« Pasteur Yves Kéler, retraité de l'Eglise de la Confession d'Augsbourg d'Alsace
et de Lorraine (ECAAL)/Union des Eglises Protestantes d'Alsace et de Lorraine (UEPAL)
»

*1939 - † 2018

MARIAGE

         HEUREUX QUI VIT EN CRAIGNANT DIEU      (Ps 128)            
          Wohl dem, der in Gottes Furcht steht 

        Mélodie : Vom Himmel hoch da komm ich her
                      Herr Gott, dich loben alle wir

 

1. Heureux qui vit en craignant Dieu   
Et suit sa route en chaque lieu.   
Ta propre main te nourrira,   
Ta vie par Dieu prospérera.

2. Ta femme est belle en ta maison,   
Comme une vigne en sa saison.   
A table assis sont tes enfants,   
Des oliviers, vigoureux plants.

3. Voilà comment sera béni    
Qui dans la foi en Dieu seul vit ;   
S’écarte la malédiction   
Qui remonte à la création.

4. Dieu de Sion te bénira,    
Alors tous tes jours tu verras   
Jérusalem en son bohneur,   
L’aimée de Dieu, le Saint sauveur.

5. Que Dieu te donne longue vie,    
Et ta maison sera bénie ;   
Tu verras les fils de tes fils :   
Qu’il y ait la paix sur Israël. Amen.

 

      Texte    Wohl dem, der in Gottes Furcht steht
                  Martin Luther 1524
                  texte d’après Klug 1533
                  en orthographe allemande moderne
                  deest EKG, RA et EG
                  fr. : Yves Kéler, 9.8.08

    Mélodie   Wohl dem, der in Gottes Furcht steht
                  auteur non signalé : Martin Luther ?
                  Klug 1533
                  deest RA, EKG et EG

      Mélodies possibles :    

                  Vom Himmel hoch
                  Martin Luther, 1535
                  EKG 16, RA 40, EG 24
                  fr. : Dieu le tout-puissant Créateur
                         LP 92
                         O Dieu, tout-puissant créateur
                         NCTC 180, ARC 358, ALL 32/05

      ou        Herr Gott, dich loben alle wir 
                  EKG 115, RA 142, EG 300 = Ps. 134 Loys Bourgeois
                  fr. : Vous saints ministres du Seigneur Ps. 134
                        LP 60 = RA f 16 Béni soit à jamais (Benedictus)
                        = Bénissons, Dieu, le seul Seigneur
                        NCTC 134, ARC 134, ALL 134
 

Visiteurs en ligne

118963
Aujourd'huiAujourd'hui34
HierHier381
Cette semaineCette semaine1206
Ce moisCe mois3175
Tous les joursTous les jours1189631
Template by JoomlaShine