ASCENSION

 

         CHRIST, TU TRIOMPHES DE LA MORT
                 Aeterne Rex altissime, 5e Siècle

         Mélodie : Vous saints ministres du Seigneur

 

1. Christ, tu triomphes de la mort,
    Au ciel tu montes, saint et fort,
    Roi sur le monde et grand Seigneur
    Et pour les tiens le Rédempteur.

2. Tu prends un saint siège éternel,
    Auprès du trône paternel,
    Dans la puissance qu’ici bas
    L’homme en toi ne possédait pas.

3. Il faut que les esprits des cieux
    Tout ce qui vit en nos bas-lieux,
    Ce qui conspire dans le noir,
    Fléchissent face à ton pouvoir.

4. Les anges virent l’étonnant :
    La chair mérite le tourment.
    Mais elle en Christ avait péri :
    En chair Dieu règne en Jésus-Christ !

5. Christ, notre joie, notre Sauveur,
    Maintenant libre de douleurs,
    Tu tiens le monde dans tes mains,
    Haut élevé sur les humains.

6. Entends nos voeux dits ici-bas,
    Protège-nous jusqu’au trépas.
    René des morts, toi notre Roi,
    Elève tous les cœurs à toi.

7. Quand tu viendras, Christ, tout-puissant, 
    Dans un nuage flamboyant,
    Sépare-nous des criminels,
    Conduis-nous au règne éternel.

8. Jésus, qui plein de majesté,
    Au lumineux ciel est monté,
    L’Esprit, le Père, également,
    Soient loués éternellement.

 

             Texte       Aeterne Rex altissime
                            5e Siècle
                            Du monde puissant Créateur
                            Ritter, Ascension, Cantique d’office
                            18e Siècle
                            révision : Yves Kéler, 7.1.2009

             Mélodie    ?
                            Proposée :
                            Vous saints ministres du Seigneur
                            Psaume 134
                            LP 60 = Ps 134, NCTC 134, ARC 134, ALL 134

 

Le texte

        Ritter suit assez bien le texte latin. Son texte peut être révisé en suivant le latin original.

        Le chant a été traduit en anglais, sous le titre « Eternal Monarch, King most high »  John Mason Neale 1818-1866, qui a traduit un nombre important d’hymnes latines en anglais. On trouve de lui 22 textes dans le Lutheran Service Book de 2006, recueil de cantiques des Luthériens américains du Synode du Missouri

La mélodie

        Je n’ai pas trouvé sur quelle mélodie Ritter fait chanter le texte. Je propose celle du Ps 134 Vous saints ministres du Seigneur, qui s’adapte bien au texte. C’est une mélodie du type des  hymnes, en IV 8.8, 8.8, originaire de Strasbourg et retravaillée par Loys Bourgeois. Cette origine allemande lui donne un style proche des hymnes allemandes et latines.

 

 

Qui Suis-je?

 

Pasteur retraité de l'Eglise luthérienne de la Confession d'Augsbourg d'Alsace et de Lorraine.

 

 

Vous souhaitez me contacter?

KELER Yves

23A Route de Hanhoffen
67240 BISCHWILLER
Tél. : 03 88 63 19 54
keler.yves@orange.fr

Visiteurs en ligne

778504
Aujourd'huiAujourd'hui176
HierHier794
Cette semaineCette semaine3984
Ce moisCe mois15470
Tous les joursTous les jours778504