NOËL




          DOUCES LES CLOCHES RESONNENT
               Süsser die Glocken nie klingen

          Mélodie : Süsser die Glocken nie klingen



1. Douces les cloches résonnent
    Dans la nuit sainte à Noël :
    On dirait que l’ange entonne
    Son chant comme à Bethléem.
    :: Comme les anges chantaient « Gloire à Dieu, »  ::
    Cloches sonnez d’un ton clair
    Tout autour de l’univers !

2. Lorsque les cloches résonnent,
    L’enfant Jésus les entend,
    Descend sur terre en personne
    Et vient vers nous dans ce temps.
    ::  Bénis le père et la mère et l’enfant ! ::
    Cloches sonnez d’un ton clair
    Tout autour de l’univers !

3. Cloches, sonnez par le monde,
    Passez le vaste océan,
    Que l’on s’égaie à la ronde
    En cette nuit, maintenant.
    ::  Peuples, chantez ensemble en un seul chant !  ::
    Cloches sonnez d’un ton clair
    Tout autour de l’univers !

 

         Texte        Süsser die Glocken nie klingen, 1850 environ
                          W.Kritzinger, (1816-1899)
                          fr. : Yves Kéler, 28.10.2011-
                          recueil :

         Mélodie    Volslied aus Schlesien : 19e  Siècle
                          « Dort sinket die Sonne am Westen »
                           recueil


 
Texte original   :  

 

Süßer die Glocken nie klingen

1 Süßer die Glocken nie klingen
Als zu der Weihnachtszeit;
’s ist als ob Engelein singen
Wieder von Frieden und Freud,
Wie sie gesungen in seliger Nacht,
Wie sie gesungen in seliger Nacht.
Glocken mit heiligem Klang,
Klingt doch die Erde entlang!

2. O wenn die Glocken erklingen,
Schnell sie das Christkindlein hört,
Thut sich vom Himmel dann schwingen,
Eilet hernieder zur Erd,
Segnet den Vater, die Mutter, das Kind,
Segnet den Vater, die Mutter, das Kind.
Glocken mit heiligem Klang,
Klingt doch die Erde entlang!

3. Klinget mit lieblichem Schalle
Über die Meere noch weit,
Daß sich erfreuen doch alle
Seliger Weihnachtszeit.
Alle aufjauchzen mit einem Gesang,
Alle aufjauchzen mit einem Gesang.
Glocken mit heiligem Klang,
Klingt doch die Erde entlang!

Christmas Carol Lyrics in German and English  :  Wikipedia

„Süßer die Glocken nie klingen“ - " Sweeter the Bells Never Sound”
 
 This German Christmas carol dates back to the 1850s. Friedrich Wilhelm Kritzinger, the author of the lyrics, was a German theologian, teacher, and poet born near Berlin on January 24, 1816. For the melody, Kritzinger borrowed a traditional Thuringian harvest song entitled "Dort sinket die Sonne im Westen" ("There the sun sets in the west"). (Wikipedia)

 

NOTES SUR LE CHANT

1. WIKIPEDIA

German Song Lyrics

German Christmas Carols

Christmas Carol Lyrics in German and English

„Süßer die Glocken nie klingen“
 
“Sweeter the Bells Never Sound”

 This German Christmas carol dates back to the 1850s. Friedrich Wilhelm Kritzinger, the author of the lyrics, was a German theologian, teacher, and poet born near Berlin on January 24, 1816. For the melody, Kritzinger borrowed a traditional Thuringian harvest song entitled "Dort sinket die Sonne im Westen" ("There the sun sets in the west").
 

--------------------------------------------------------------------------------

Melodie: Volksweise aus Thüringen
 Text: Friedrich Wilhelm Kritzinger (1816-1890)

 
DEUTSCH

 Süßer die Glocken nie klingen
 Als zu der Weihnachtszeit.
 S’ist als ob Engelein singen
 Wieder von Frieden und Freud’,
 Wie sie gesungen in seliger Nacht,
 Wie sie gesungen in seliger Nacht,
 Glocken mit heiligem Klang,
 Klinget die Erde entlang!
 
Oh, wenn die Glocken erklingen,
 Schnell sie das Christkindlein hört.
 Tut sich vom Himmel dann schwingen,
 Eilet hernieder zur Erd’.
 Segnet den Vater, die Mutter,
  das Kind.
 Segnet den Vater, die Mutter,
  das Kind.
 Glocken mit heiligem Klang,
 Klinget die Erde entlang!
 
Klinget mit lieblichem Schalle
 Über die Meere noch weit,
 Dass sich erfreuen doch alle
 Seliger Weihnachtszeit.
 Alle aufjauchzen mit herrlichem Sang.
 Alle aufjauchzen mit herrlichem Sang.
 Glocken mit heiligem Klang,
 Klinget die Erde entlang!

ENGLISH

 Sweeter the bells never sound
 Than at Christmas time
 It's as if angels are singing
 Again of peace and joy
 As they sang on the blessed night
 As they sang on the blessed night
 Bells with a holy sound,
 The earth rings in harmony!
 
Oh, when the bells ring out
 Quickly the Christ Child hears them
 Then swings down from heaven,
 Hurries down to earth
 Blesses the father, the mother,
  the child.
 Blesses the father, the mother,
  the child.
 Bells with a holy sound,
 The earth rings in harmony!
 
Ring with lovely sounds
 Very far over the seas
 so that all may rejoice
 in the blessed Christmas time.
 All shout out in glorious song.
 All shout out in glorious song.
 Bells with a holy sound,
 The earth rings in harmony!

MORE > German Christmas Carols

Qui Suis-je?

 

Pasteur retraité de l'Eglise luthérienne de la Confession d'Augsbourg d'Alsace et de Lorraine.

 

 

Vous souhaitez me contacter?

KELER Yves

23A Route de Hanhoffen
67240 BISCHWILLER
Tél. : 03 88 63 19 54
keler.yves@orange.fr

Visiteurs en ligne

608772
Aujourd'huiAujourd'hui33
HierHier747
Cette semaineCette semaine2459
Ce moisCe mois14792
Tous les joursTous les jours608772