O DIEU FIDELE, ASSUREMENT PENITENCE
|
|
||
|
O DIEU FIDELE, ASSUREMENT O frommer und getreuer Gott
Mélodie : Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort Herr Gott, dich loben alle wir = Vous saints ministres du Seigneur
|
|
1. O Dieu fidèle, assurément J’ai transgressé ta loi souvent, Beaucoup péché, Dieu, contre toi : Je le regrette au fond de moi.
2. Or toi, mon Dieu et mon Sauveur, Ne veux pas la mort du pécheur Mais qu’il se convertisse au cœur Et qu’il revienne à son Sauveur.
3. Sur ta parole, Dieu, je viens, Pécheur qui ne mérite rien, Et je t’invoque par la mort Et les cinq plaies qu’on voit au corps
4. De ton très saint Fils, Jésus-Christ, Qui devint homme et descendit Des cieux et fit ta volonté Et vint par grâce nous sauver.
5. Pitié, mon Dieu, dans ta bonté Veuille effacer tous mes péchés ; Alors je serai pardonné De toute mon iniquité.
6. Je veux, seigneur, m’améliorer et vivre avec fidélité, Afin qu’un jour je puisse entrer Dans ton ciel pour l’éternité. |
1. O frommer und getreuer Gott ! Ich hab gebrochen dein Gebot Und sehr gesündigt wider dich, Das ist mir leid und reuet mich.
2. Weil aber du, gnädiger Gott, Nicht hast Gefalln an meinem Tod, Und ist dein herzliches begehrn Dass ich mich soll zu dir bekehrn:
3. Auf dies Wort, lieber Vater fromm, Ich armer Sünder zu dir komm, Und bitt dich durch den bittern Tod Und heiligen fünf Wunden rot
4. Deins lieben Sohnes Jesu Christ, Der mir zu gut Mensch worden ist, Lass deine Gnad und Gütigkeit Mehr gelten denn Gerechtigkeit.
5. Verschon, o Herr, lass deine Huld Zudecken alle meine Schuld, So werd ich arm verlornes Kind Ledig und los al meiner Sünd.
6. Ich will, mein Gott, nach deinem Wort Mich bessern, leben fromm hinfort, Damit ich mög nach dieser Zeit Gelangen zu der Seligkeit.
|
Texte O frommer und getreuer Gott Auteur non indiqué, 17e s. dans la Praxis melica de Crüger 1660 fr. : Yves Kéler 14.11.2014 Bischwiller Mélodie Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort 1543 Martin Luther 1483-1546 RA 158, EKG 142, EG 193, fr. : NCTC 237, deest ARC, ALL 47/08
Mélodie Herr Gott, dich loben alle wir RA 142, EG 300 = Ps 134 Bourgeois fr. : = Vous saints ministres du Seigneur Ps 134 LP 60, =Bénissons, Dieu, le seul Seigneur NCTC 134, ARC 134, ALL 134
|
|
Le texte Ce texte exprime les thèmes principaux de la confession des péchés dans la grande pénitence solennelle au culte. On y retrouve des morceaux de la prière de pénitence : 3 « Ich bitt dich durch den bittern Tod …4. Deins lieben Sohnes Jesu Christ – Je te prie par la mort amère de ton Fils Jésus-Christ. » Egalemen str. 6 : « Ich will mich bessern, leben fromm – Je veux m’améliorer et vivre pieusement. »
Deux citations bibliques : la parabole du Fils prodigue Luc 15/1, à la str. 1, et la proclamation du salut chez Ezechiel 18/32 : « Je ne désire pas la mort du mortel, mais qu’il se repente. »
L’expression « O frommer und getreuer Gott – O digne de confiance et fidèle Dieu » est courante à l’époque et caractéristique d’une évolution vers la foi personnelle. Johann Heermann l’a magistralement mise en œuvre dans son chant « O Gott, du frommer Gott – O Dieu, fidèle Dieu », dont la mélodie sous le même nom a beaucoup servi. Heermann a utilisé près de 60 fois cette mélodie dans son « Exercitium Pietatis – Exercice de la piété. »
|
|