- Détails
- Chants français
DEJA ME REJOUISSENT Herzlich tut mich erfreuen, Chant de mai
CHANT DE MAI
DEJA ME REJOUISSENT tt Herzlich tut mich erfreuen
Mélodie : Herzlich tut mich erfreuen
|
|
1. Déjà me réjouissent Les doux temps de l’été, Les jours s’épanouissent Au mois joli de mai. Où l’alouette vole Poussant son chant si beau. Tous les oiseaux convolent, Ainsi les passereaux.
2. Là le coucou appelle Et réjouit chacun, Le soir les filles, belles, Et sur leur trente-et-un, S’en vont à la fontaine Où l’air est calme et frais Saisissent cette aubaine De s’y asseoir en paix.
3. Déjà les bois verdissent, Les fines fleurs sont là, Et dans les champs fleurissent La rose et le colza, Dans l’herbe la fleurette, « Ne m’oublie pas ! », la bleue, La belladone verte Qui agrandit les yeux.
4. Tôt dans la matiné-e, Les filles vont faucher Les fleurs dans la rosée-e Pour faire des bouquets, Et tressent des couronnes Pour leurs doux bien-aimés, Auxquels chacune donne Un sourire, un baiser.
5. Je loue la saison belle, Je loue le mois de mai, Où vole l’hirondelle Et l’on fait ce qui plait. Je veux jouir de l’heure Tant que j’ai quelques sous. Que ceux qui le déplorent Se taisent pour le coup.
|
Herzlich tut mich erfreuen die fröhlich Sommerzeit, all mein Geblüt erneuen, der Mai viel Wollust beut. Die Lerch tut sich erschwingen mit ihrem süßen Schall, lieblich die Vögelein singen, voraus die Nachtigall.
Der Kuckuck mit seim Schreien macht fröhlich jedermann. Des Abends fröhlich reihen die Meidlein wohlgetan; spazieren zu den Brunnen pflegt man in dieser Zeit. All Welt sucht Freud und Wunne mit Reisen fern und weit.
Des Morgens in den Taue die Meidlein waschen gan. Gar lieblich sie anzuschauen die schönen Blümlein stan. daraus sie Kränzlein machen und schenken ihrem Schatz. Tun sie freundlich anlachen und geben ihm ein Schmatz.
Es grünet in den Wälden, die Bäume blühen frei, die Röslein auf den Feldern von Farben mancherlei; ein Blümlein steht im Garten, das heißt: Vergiß nicht mein. Das edle Kraut Wegwarten macht guten Augenschein.
Darum lob ich den Sommer, dazu den Maien gut, der wendt uns allen Kummer und bringt uns Freud und Mut. Der Zeit will ich genießen, dieweil ich Pfennig hab; und wenn es tut verdrießen, der fall die Stiegen ab!
|
Texte Chanson populaire ? Wittenberg 1545 fr. : Yves Kéler 19.12.2015 Bischwiller
Mélodie Herzlich tut mich erfreuen Die fröhlich Sommerzeit profane Johann Walter 15451 Wittenberg Herzlich tut mich erfreuen Die liebe Sommerzeit Sprituel Johann Walter 145 Wittenberg 1545 RA 148, EG 148 |
Le texte Ce chant de mai a la particularité d’avoir deux formes sous le même incipit : 1° une profane qui remonterait à une chanson populaire antérieure remontant à 1545. 2° Et une forme spirituelle par l’emploi de cette mélodie par Johann Walter en 1552, pour un texte qu’il a composé en reprenant le début du texte profane. RA 148 et EG 148 donnent le texte spirituel, destiné aux 3 derniers dimanches de l’année de l’Eglise, centrées sur la fin des temps. Le texte de Johann Walter a 11 strophes, le texte profane en a 5.
|
|