- Détails
- Chants français
LITT Div DEMAIN PAS DE FRIANDISES Morgen, Kinder, wirds nichts geben
DEMAIN PAS DE FRIANDISES Morgen, Kinder, wird‘s nichts geben
Erich Kästner
Mélodie : Morgen Kinder, wir’s was geben
|
|
|
|
Le texte
Erich Kästner prend ici le contrepied du Noël traditionnel et habituel en Allemagne en parodiant les paroles du classique » »Morgen, Kinder, wird’s was geben », en lui faisant subir un « nettoyage chimique » pour le débarrasser du cadre bourgeois et aisé dans les années de crise et de pauvreté dans l’Allemagne de Weimar.
Les cadeaux sont pour ceux qui ont déjà. C’est une application de la célèbre parole de Jésus : « On donnera à celui a, On ôtera même ce qu’il à celui qui n’a rien. » (Matthieu 25/29). Les pauvres doivent être heureux d’être nés et d’avoir le droit de vivre : « C’est déjà beau ! » (strophe 1). Et ainsi on apprend la patience. »Apprenez à vivre », c’est l’essentiel. Sachez aussi que la bonté de Dieu, réelle pour tous, « s’étend très loin » (Ps.36/6). Voir ci-dessous le chant duquel Erich Kästner est parti pour sa parodie « chimique » |
|
1.Demain les cadeaux arrivent Demain nous serons heureux Demain la joie sera vive Chez nous, partout sous les cieux. Une nuit, c’est éternel, Et ce sera bien Noël !
2. Alors brillera la chambre Du grand nombre de bougies, Il n’y aura aucune ombre, Dans la salle cette nuit. Rappelez-vous l’an dernier Comme la fête a été.
3.J’eus mon cheval à roulettes Malte eut une Heidi Jettchen un fourde dinette Avec des plateaux d’étain Henri eut un arlequin. Et tout jaune, un violon.
4. Et cette grande voiture Avec une chasse en plomb, Pour placer nos vêtements, Et toutes ces friandises, Mon scieur, costaud le gars, Avec une boule en bas.
5. Quel beau jour sera demain, Cette joie nouvelle enfin, Que nos parents nous préparent Et déjà depuis longtemps : Qui ne les honore pas Ne mérite pas ces joies !
6. Oui, mes très chers sœurs et frères, Soyons leur reconnaissants, Consacrons à Père et Mère Nos tendresses, notre amour. Efforçons-nous d’être honnêtes, De laisser ce qui déplait.
7. Ne soyons pas, à cette fête, Jaloux de nos beaux cadeaux, Mais toujours gardons en tête Comment nous les recevons. Pour que cette joliesse Nous réjouisse ensuite encor.
|
Texte Morgen Kinder wird’s was geben Karl Friedrich Splittegarb (1753–1802) fr. : Yves Kéler Bischwiller
|
Ein, wie in der Zusatzstrophe besungener, Puppenherd
In manchen Drucken wird noch eine weitere Strophe unbekannter Herkunft eingeschoben:
7.Wißt ihr noch die Spiele, Bücher
|
7. Rappelez-vous jeux et livres, Le cheval articulé Les habits de belle laine, Four et chambre de poupée. Demain brillent les bougies, Demain resplendit la nuit. |