« Pasteur Yves Kéler, retraité de l'Eglise de la Confession d'Augsbourg d'Alsace
et de Lorraine (ECAAL)/Union des Eglises Protestantes d'Alsace et de Lorraine (UEPAL)
»

*1939 - † 2018


D. 32.  Mercredi des Cendres,
            Début du Carême


1.      Seigneur, notre Dieu,
en ce jour commence la période du Carême,
et pendant ces quarante jours,
tu nous demandes un culte véritable, une foi vivante
et la conversion de nos cœurs.
Nous sommes des pécheurs, et ta parole nous dit :
la mort est le salaire du péché. Seigneur,
nous sommes cendre et poussière devant toi !

        Toi qui vois dans nos cœurs,
tu sais que nous nous attachons à des choses inutiles.
Nous n’accomplissons pas le bien que nous devrions faire,
et accomplissons le mal que nous ne voulons pas faire.

        Nous t’en prions, ô Dieu,
pardonne-nous notre vanité, notre futilité.
Efface de nous le péché qui conduit à la mort. Amen

Kyrie
ou   O Dieu, crée moi, Ps 51

        P de g : Rom 6/23. 
St Paul dit: le salaire du péché, c’est la mort,
mais le don gratuit de Dieu,
c’est la vie éternelle en Jésus-Christ, notre Seigneur.

(Formule finale)
Gloria in excelsis
Oh ! qu’heureux  Ps 32 et 103

                   (CC et YK, d’après Matth 6/16-21, Evangile du jour)


2. Psaume 51 :

        il peut être dit :     1.    par le pasteur seul
                                   2.    en alternance avec la paroisse,
                                          avec ou sans antienne.
                                            dans ce cas, il ne sera pas suivi du Gloria Patri,
                                            mais du Kyrie ou du : Oh ! qu’heureux


           PSAUME 51 / 3-6 + 9-14          Trad Segond 1949

           ( 4e Psaume Pénitentiel )



Antienne  1 :  Psaume 51/3a  :  O Dieu, aie pitié de moi dans ta bonté !
Antienne  2 :  Psaume 51/12  :  O Dieu, crée en moi un cœur pur,
                                                   renouvelle en moi un esprit bien disposé. 


Ant 1    Ant 2   

3      I     O Dieu, aie pitié de moi dans ta bonté,
        II    Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions.
4      I     Lave-moi complètement de mon iniquité,
        II    Et purifie-moi de mon péché.
5      I     Car je reconnais mes transgressions,
        II    Et mon péché est constamment devant moi.
6      I     J'ai péché contre toi seul,
        II    Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux.
        I     En sorte que tu seras juste dans ta sentence,
        II    Sans reproche dans ton jugement.

Ant 1    Ant 2   

9      I     Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur, 
        II    Lave-moi, et je serai  plus blanc que la neige.
10    I     Annonce-moi l'allégresse et la joie,
        II    Et les os que tu as brisés se réjouiront !
11    I     Détourne ton regard de mes péchés,
        II    Efface toutes mes iniquités.
12    I     O Dieu, crée en moi un cœur pur,
        II    Renouvelle en moi un cœur bien disposé.
13    I     Ne me rejette pas loin de ta face,
        II    Ne me retire pas ton Esprit Saint.
14    I     Rends-moi la joie de ton salut,
        II    Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne. 

Ant 1   Ant 2  


Kyrie

        P de g : Rom 6/23. 
St Paul dit: Le salaire du péché, c’est la mort,
mais le don gratuit de Dieu,
c’est la vie éternelle en Jésus-Christ, notre Seigneur.

(Formule finale)
Gloria in excelsis
Oh ! qu’heureux Ps 32 et 103


3.Seigneur, en ce jour tu nous appelles
à revenir à toi de tout notre cœur.
Nous reconnaissons que notre foi a faibli,
que nous nous sommes éloignés de toi.
Nous nous sommes complus dans notre péché,
et nous ne t’avons pas aimé de tout notre cœur,
ni notre prochain comme nous-mêmes.

        Nous t’en prions, notre Dieu :
pardonne nos fautes et nos errements,
abolis la distance que nous avons placée entre nous et toi.
Reviens vers nous, purifie nos cœurs
et fais-nous vivre dans la justice devant toi.   Amen.


Kyrie
ou   O Dieu, crée moi, Ps 51


P de g :  Joël 2/13b :
Revenez à l’Eternel, votre Dieu,
car il est compatissant et miséricordieux,
lent à la colère et riche en bonté,
(et il se repent des maux qu’il envoie).

(Formule finale)
Gloria in excelsis
Oh ! qu’heureux  Ps 32 et 103


                  (CC et YK, d’après Joël 2/12-19, lecture d’A.T. du jour)


4.  Dieu de miséricorde,
tu pardonnes à tous ceux qui se repentent de leurs fautes
et qui invoquent ton pardon.
Mets en nous une vraie repentance
et accorde-nous ton pardon et ta paix. Amen.

Kyrie
ou   O Dieu, crée moi, Ps 51

Pdg :   Joël 2/13 :
           Ecoutez ce que dit le prophète Joël :
           Revenez à l’Eternel, votre Dieu,
           car il est compatissant et miséricordieux,
           lent à la colère et riche en bonté.     
           Recevez ces paroles de pardon dans votre cœur
           et rendez gloire à Dieu.

                             (Gottesdienstbuch 2001,
                              Aschermittwoch)

Gloria in excelsis
Oh ! qu’heureux Ps 32 et 103


5. d’après Matthieu 7/21-33, évangile de la série V

        Seigneur, pardonne-nous de ne pas accorder
nos paroles et nos actes.
Car ce ne sont pas ceux qui t’appellent :
Seigneur, Seigneur ! qui seront sauvés,
mais ceux qui font ta volonté.
Seigneur, pardonne notre inconséquence
et notre désobéissance,
renouvelle notre intelligence,
apprends-nous à connaître tes commandements
et à les mettre en pratique. Amen.

Kyrie
ou   O Dieu, crée moi, Ps 51

Pdg :   Matthieu 7/24 :
           Jésus dit :
           Celui qui entend mes paroles et qui les met en pratique,
           est semblable à un homme sage
           qui a construit sa maison sur le roc.
           Que cette parole du Seigneur 
           vous confirme dans l’amour de Dieu.
           Rendez-lui grâces

                             (C.C et Y.K 2008)

Gloria in excelsis
Oh ! qu’heureux Ps 32 et 103


6.      Seigneur, notre Dieu et Père,
toi qui sièges dans le ciel
et qui es près de ceux dont le cœur est abattu et humble,
nous nous inclinons devant toi ;
Car tu es saint dans toutes tes entreprises
et juste dans toutes tes actions.
Alors que nous sommes des humains pauvres et pécheurs,
qui ne peuvent subsister devant toi.
N’entre pas en jugement contre nous
et ne nous punis pas selon notre iniquité.
Regarde-nous dans ta grâce, et exauce-nous,
quand nous te prions des profondeurs :
Seigneur, aie pitié de nous. Amen.

Kyrie
ou   O Dieu, crée moi, Ps 51

Pdg :    I Jean 1/7 :
            Ecoutez comment Dieu fait grâce :
            Le sang de Jésus-Christ nous purifie de tout péché,
            dit l’apôtre Jean.
            Que cette parole console vos cœurs
            et vous donne la joie du salut.
            Rendez gloire à Dieu au plus haut des cieux. 

Gloria in excelsis
Oh ! qu’heureux Ps 32 et 103


7.      Confession Luthérienne simplifiée     

Prière de confession des péchés

Pasteur: Puisque nous sommes ici réunis pour écouter la parole de Dieu
et recevoir son sacrement, et afin que cela produise en nous des fruits,
présentons-nous humblement devant Dieu et confessons-lui nos péchés:

    Je confesse ici devant le Dieu tout-puissant
tous les péchés et les fautes que j'ai commis en pensées,
en paroles et en actes,
tels que Dieu les connaît,
et tels que je ne pourrai jamais les connaître suffisamment.
Je prie Dieu, dans sa grande miséricorde,
et pour l'amour de son Fils Jésus-Christ, mon Seigneur,
de me faire grâce et de me pardonner.
Que Dieu me donne la force de son Saint-Esprit,
afin que je puisse accomplir sa volonté. Amen.

                         Assemblée:  kyrie: Seigneur, aie pitié de nous
                                            LP 507 Gregor; Luther ALL61/11
                                            LP 510 Schöberlein, NCTC 360,
                                                                        ARC 811
                                                      ou Ps 51 :  O Dieu, crée en moi
                                                         LP 529

Demandes

Pasteur :  Afin que vous confirmiez cette humble confession
                des péchés, je vous demande maintenant :

A : forme complète :

Regrettez-vous vos péchés,
regrettez-vous d'avoir irrité Dieu par votre désobéissance ?
Alors, répondez oui.         Ass :  OUI.
                   

Croyez-vous que Dieu vous est propice
et qu'il veut vous pardonner par Jésus-Christ
(et que le pardon que je vous annonce est celui de Dieu)
? Alors, répondez oui.       Ass :  OUI.
                       
Voulez-vous, avec l'aide su Saint Esprit de Dieu,
réformer votre vie, renoncer au péché et vivre pour Dieu ?
Alors, répondez oui.          Ass :  OUI.
                    
B : forme brève :

Est-ce là ce que vous reconnaissez et regrettez ?
Voulez-vous renoncer à tous ces péchés et vivre pour Dieu ?
Alors répondez oui :          Ass : OUI
     

Absolution

Pasteur : Notre Seigneur Jésus-Christ, le soir du dimanche de Pâques,
en instituant le ministère de la prédication, dit à ses apôtres:
"Allez dans le monde entier, et prêchez la bonne nouvelle.
Celui qui vous écoutera m'écoute,
celui à qui vous pardonnerez ses péchés, ils lui seront pardonnés."

     Conformément à ce commandement du Seigneur, j
e déclare à chacun d'entre vous qui confesse son péché
et se repent du fond du coeur,
le pardon de ses péchés,
afin qu'il lui soit accordé aussi parfaitement
que le Christ l'a mérité par sa mort sur la croix,  

     au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit. Amen (+)

                         Assemblée: Gloria : Gloire soit à Dieu au plus haut des cieux
                                    ou Ps 103 : Oh! qu'heureux est celui
                                                     LP 511 Hollard               
                                                     Dieu tout puissant, dont la grâce
                                                     LP 512, ALL61/32Confession des péchés

 

 
Prière 8 : Litanie pénitentielle

 LITANIE PENITENTIELLE DU MERCREDI DES CENDRES

Prière diaconale 

          1 diacre 
        2 officiants
        l'asselblée

 

Diacre : Christ, notre Sauveur et notre intercesseur auprès du Père,

Nous le prions de nous pardonner nos péchés

et de nous purifier de l’injustice :

 

I. Seigneur Jésus-Christ,

tu as été envoyé pour apporter la bonne nouvelle du salut

aux pauvres et pour redresser les humbles.

Christ, exauce-nous.

Ass. : Christ, exauce-nous.

 

II. Tu es venu pour appeler les pécheurs,

non les justes.

Christ, exauce-nous.

Ass. : Christ, exauce-nous.

 

I. Tu as pardonné ses péchés à la pécheresse

qui a beaucoup aimé.

Christ, exauce-nous.

Ass. : Christ, exauce-nous

 

II. Tu as été e compagnie de douaniers et de pécheurs;

Christ, exauce-nous.

Ass. : Christ, exauce-nous

 

I. Tu as ramené au troupeau la brebis perdue sur tes épaules.

Christ, exauce-nous.

Ass. : Christ, exauce-nous

 

II. Tu n’a pas condamné la femme adultère,

mais tu l’as laissé aller en paix.

Christ, exauce-nous.

Ass. : Christ, exauce-nous

 

I. Tu as appelé le douanier Zachée à la repentance

et à la vie nouvelle

Christ, exauce-nous.

Ass. : Christ, exauce-nous

 

II. Tu as promis le paradis au larron repentant sur la croix.

Christ, exauce-nous.

Ass. : Christ, exauce-nous

 

 TEXTE ORIGINAL

 

BUSSLITANEI AM ASCHERMITTWOCH

 

Christus ist unser Retter und Fürsprecher beim Vater.

Wir bitten ihn, dass er uns unsre Sünden vergebe und

uns von allem Unrecht reinige.

 

Herr Jesus Christus, Du bist gesandt, den

Armen die Botschaft des Heiles zu bringen

und die Gebeugten aufzurichten. — Christus, höre

uns!

G: Christus, erhöre uns

 

Du bist gekommen, die Sünder zu rufen,

nicht die Gerechten. — Christus, höre uns!

G: Christus, erhöre uns

 

Du hast der Sünderin, die Dir viel Liebe zeigte,

die Schuld vergeben. — Christus, höre uns!

G: Christus, erhöre uns

 

Du hast mit Zöllnern und Sündern

Gemeinschaft gehalten. — Christus, höre uns!

G: Christus, erhöre uns

 

Du hast das verlorene Schaf auf Deinen Schultern

zur Herde zurückgetragen. — Christus, höre uns!

G: Christus, erhöre uns

 

Du hast die Ehebrecherin nicht verurteilt, sondern

in Frieden gehen lassen. — Christus, höre uns!

G: Christus, erhöre uns

 

Du hast den Zöllner Zachäus zur Umkehr und zu

einem neuem Leben gerufen. — Christus, höre uns!

G: Christus, erhöre uns

 

Du hast dem reuigen Schächer am Kreuz das Paradies

versprochen. — Christus, höre uns!

G: Christus, erhöre uns

 

                   (Die feier der evangelischen Messe 2009)

 


Claude Conedera et Yves Kéler 2007

 

Visiteurs en ligne

119949
Aujourd'huiAujourd'hui271
HierHier282
Cette semaineCette semaine553
Ce moisCe mois1279
Tous les joursTous les jours1199499
Template by JoomlaShine