KRIEGSMARINE-MARINE DE GUERRE
LES PÂLES BROUILLARDS FLOTTENT SUR LA MER
Es streichen die Nebel fahl übers Meer
Erich Fried
Mélodie : Es streichen die Nebel fahl übers Meer
1. Les pâles brouillards flottent sur la mer, Fort tire le vent du continent. Il nous apporte les larmes de là-bas, Il nous appelle à revenir en armes Au pays qui commence à respirer.
Refrain Nous prenons des pays, Aucun ennemi ne tient bon Car Est et ouest sont unis. La croix gammée frappe Le monde est libre, Eclairé par un soleil éternel.
2. Les marins fendent le brouillard, Peuples en armes à bord. Au combat ils libèrent leur pays. Ne pas nous éloigner, ne pas manquer, Il en va aussi de notre pays.
Refrain Nous prenons des pays, Aucun ennemi ne tient bon Car Est et Ouest sont unis. La croix gammée frappe Le monde est libre, Eclairé par un soleil éternel.
|
1. Es streichen die Nebel fahl übers Meer, hart weht vom Festland der Wind. Er trägt uns die Tränen von drüben her, er ruft uns in Waffen zurück übers Meer in das Land, das zu atmen beginnt:
Refrain Und wir stürmen das Land und kein Feind hält uns stand, weil sich Ost und West vereint. Und das Hakenkreuz fällt und befreit ist die Welt, die die ewige Sonne bescheint.
2. Es schneiden die Schiffer Nebel entzwei, Völker in Waffen an Bord. Sie machen im Kampfe ihr Heimatland frei, wir dürfen nicht fern sein, nicht fehlen dabei; auch um unsere Heimat gehts dort:
Refrain Und wir stürmen das Land und kein Feind hält uns stand, weil sich Ost und West vereint. Und das Hakenkreuz fällt und befreit ist die Welt, die die ewige Sonne bescheint. |
Texte . Es streichen die Nebel fahl übers Meer
Erich Fried
fr. : Yves Kéler Bischwiller
Mélodie . Es streichen die Nebel fahl übers Meer
Le texte
Ce texte de mariniers répète les slogans de la propagande:le pays vous soutient, allez-y, aucun pays ne résiste çà la croix gammée. L’affirmation de la liberté par le nazisme et la croix gamméeLes formules claquent en allemand, mais résonnent creux. Intérêt documentaire, poétiquement et littérairement faible.
|
|
|
|