REPAS
SAINTE CENE
SEIGNEUR, BENIS CE PAIN
Texte de LP 430
Mélodie : Seigneur, bénis ce pain
O Gott, du frommer Gott I et II
Seigneur, bénis ce pain,
Que ta main nous dispense,
Fruit du travail humain
Et don de ta bonté
Donne-nous de le rompre
En ta sainte présence
Dans la reconnaissance
Et dans la charité.
Texte Seigneur, bénis ce pain
A.Schlemmer 1956
LP 430
Mélodie Seigneur, bénis ce pain
source allemande à préciser
Recueil A.Fritsch 1679, J.S.Bach
LP 430
ou Mélodie O Gott, du frommer Gott II
Regensburg (Ratisbonne)1675,
Meinigen 1693, 1854
RA 384, EKG 383, EG
fr. : Je suivrai Jésus-Christ
LP 253, ALL 44/10
O Gott, du frommer Gott I
Braunschweig 1648
RA dest, EKG 383, EG 495
fr. : Je veux répondre ô Dieu
LP 246
ou Musique folklorique (française)
A identifier et noter
Traduction en allemand
Gesegn’ uns, Herr, das Brot,
Das deine Hand uns reichet,
Der Menschen Arbeit Frucht
Und deiner Güte Gab.
Gib dass wir’s brechen jetzt,
Andächtig deines Willens,
In deiner Gegenwart
Und brüderlicher Lieb.
Traduction allemande : Yves Kéler 11.3.2010
Mélodie : c = croche ; n = noire ; b = blanche ; point = note pointée
ré la la sol si fa
b n n n n b
Sei – gneur, bé- nis ce pain,
ré sol fa mi ré mi fa
b n n n n b n
Que ta main nous dis – pen – se,
ré la la sol si fa
b n n n n b
Fruit du tra – vail hu – main
ré sol fa mi ré mi
b n n n n b
Et don de ta bon – té.
ré ré sol/fa mi ré mi ré
n n n n n n b b
Don – ne-nous de le rom – pre/en
sol fa mi ré mi fa
n n n n b n
ta sain – te pré – sen – ce
ré la la sol si la ré
b n n n n b b
Dans la re – con – nais – san – ce/et
Ré sol fa mi mi ré
b n n n n b
Et dans la cha – ri – té.