B. 02. CHRIST BIEN-AIME, SEIGNEUR JESUS (trad)

BAPTEME
AVENT
NOËL
EPIPHANIE

                  CHRIST BIEN-AIME, SEIGNEUR JESUS                       
                        (Ach lieber Herre Jesu Christ)

traduction de Georges Pfalzgraf

1. Christ bien-aimé, Seigneur Jésus,
    Comme un enfant tu es venu ;
    D’une humble vierge tu es né,
    Pour nous sauver de nos péchés.

2. Tu n’as pas renvoyé les gens
    Qui t’amenèrent leurs enfants ;
    Mais tu ouvris pour eux les bras,
    Tu les bénis et déclaras :

3.  » Laissez-les tous venir à moi,
    Et ne les en empêchez pas,
    Car le Royaume est à tous ceux
    Qui savent l’accueillir comme eux. « 

4. Nous te prions pour cet enfant
    Que l’on baptise maintenant :
    Préserve-le de tout malheur,
    Au Saint-Esprit soumets son coeur.

5. Aux anges dis de le garder
    De l’accident, de tout danger.
    Dans ton alliance accepte-le
    Et veuille en faire un être heureux.

6. Qu’il te connaisse, toi, Seigneur,
    Qu’il se consacre à ton honneur,
   Qu’il vive en ta fidélité,
    Qu’il entre dans l’éternité.

               Texte :     Ach lieber Herre Jesu Christ
                               Johannes Freder 1555-1565
                               RA 274, EG 203
                               frs: Georges Pfalzgraf, 1974

               Mélodie:  Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
                               Görlitz 1648
                               RA 274, EG
                        ou : O Jesu Christ, meins Lebens Licht,
                               dans RA 480, Nürnberg 1676
                               = O Jesu Christe wahres Licht,
                                  dans EG 72, Nürnberg 1676
                               frs: L’Eternel seul est ma lumière,
                                     LP 315, ARC 152
                                      = Seigneur, tu as formé la terre
                                         NCTC 291