EPIPHANIE
VIE DU CHRIST
O BON ET DOUX SEIGNEUR JÉSUS
O süsser Herre Jesu Christ
Jan Hus – Michael Weisse
Mélodie : O süsser (lieber) Herre Jesu Christ EG 68
Invocation
1. 0 doux et bon Seigneur Jésus, EKG, EG 1
De qui nous vient le vrai salut
Reçois-nous devant ta face
Par ta grâce.
Vie du Christ : naissance et baptême
2. Tu as remarqué nos douleurs EKG, EG 2
Quand nous étions dans nos malheurs Eph. 2/5
Et tu as quitté ton règne
Par ta grâce.
3. Tu as pris au corps de Marie EKG, EG 3
La chair humaine par l’Esprit,
Revêtu notre nature Luc 1/35
Par ta grâce.
4. Né dans la grande pauvreté, II Cor. 8/9
Puis circoncis, tu as montré
Que ton sang versé nous sauve
Par ta grâce.
5. Tu as révélé aux païens, Matth. 2/1
A Israël et aux anciens,
Ton salut pour tous les peuples
Par ta grâce.
6. Tu t’es jusqu’à tes pleins trente ans Luc 3/23
Montré un Fils obéissant
Et tu es resté très humble
Par ta grâce.
7. Tu fus au Jourdain baptisé, Marc 1/9
L’alliance neuve là est née
Qui nous donne la justice
Par ta grâce.
8. Et quand tu fus sorti de l’eau, Matth. 3/16
L’Esprit saint descendit d’en haut, Jean 1/32
Envoyé par Dieu, ton Père
Dans sa grâce.
9. Confirmé dans ta seigneurie, Luc 4/1-2
Tu fus poussé loin par l’Esprit
Au désert subir l’épreuve Matth. 4/1-2
Par ta grâce.
10. Satan vint tout rempli d’ardeur
Pour devenir ton tentateur
Il ne put en rien te nuire
Dans ta grâce.
11. Tu fus par ton Père envoyé Matth. 4/17
Pour enseigner et annoncer
A tous la nouvelle alliance
Par ta grâce.
12. La nouvelle naissance aussi EKG, EG 4
Et le chemin du paradis,
Vers la vie la voie étroite, Matth. 7/13
Par ta grâce.
13. De tes disciples tu as fait
Pendant trois ans des gens de paix,
Dans la foi de vraies colonnes,
Par ta grâce. Luc 22/28
14. Tu les nourris, les abreuvas
Du corps et du sang du repas ;
Tu as pardonné leurs fautes
Par ta grâce.
Vie du Christ : passion, résurrection, ascension, pentecôte
15. Ensuite tu souffris la mort, EKG, EG 5
Battu, moqué, tiré au sort,
Pour racheter nos offenses
Par ta grâce.
16. Tu es descendu aux enfers I Pierre 3/10
Pour en sortir les prisonniers,
Les conduire à la lumière
Par ta grâce.
17. Plus tard aux tiens tu apparus, Matth. 23/18
Qui effrayés ne l’ont pas cru.
Tu missionnas tes apôtres Matthieu 28/20
Par ta grâce.
18. Puis tu es remonté aux cieux EKG, EG 6
T’asseoir à droite de ton Dieu,
Où pour nous tu intercèdes
Par ta grâce.
19. De là tu envoyas l’Esprit Actes 2/4
Sur tes disciples réunis,
Avec tant de dons multiples,
Par ta grâce.
Prière au Christ
20. O Christ, rassemble ton troupeau EKG, EG 7
Et marque-le par le saint sceau
De ton nom et ta parole,
Par ta grâce.
21. Que par ton œuvre, Christ Jésus, EKG, EG 8
Il puisse entrer dans ton salut
Et te loue dans tous les siècles
Pour ta grâce.
Texte
O süsser Herre Jesu Christ 1531 EKG 47
( O lieber Herre Jesu Christ EG 68)
Michael Weisse 1488-1534 deest RA,
original latin : Jean Hus Jesu salvator optime 1415
EKG 47 et EG 68, 8 strophes
fr.: Yves Kéler 10.1.2014 Bischwiller
Mélodie
O lieber Herre Jesu Christ 13e s.
Jistebnitz vers 1420 deest RA, EG 68
Le texte
Le chant est placé aujourd’hui dans les chants d’Epiphanie par EKG 1951 et EG 68 1995. Ce qui est très réducteur. Seules 8 strophes sur 21 ont été conservées, les 3 premières de la naissance, la 12e pour la nouvelle naissance, la 18e pour l’Ascension, et les deux dernières qui forment prière et conclusion. Le choix est presque erratique. La strophe d’Epiphanie sur le baptême du Christ a disparu. En sorte que le classement dans la rubrique « Epiphanie » est discutable. Il faut reconnaître que la réduction actuelle, résumant la vie du Christ dans ses grandes étapes, a une certaine cohésion et se chante bien.
De fait, le chant, après une strophe introductive d’invocation du « Seigneur JésusChrist », couvre toute la vie du Christ; de l’incarnation du Verbe et de sa kénose à l’envoi du Saint-Esprit à la Pentecôte et ouvre ainsi le temps de l’Église, laquelle est précisément citée à la strophe 20. Cette structure rappelle celle du chant « A sous ortus cardine » d’Aurelius Prudentius Clemens du 5e s. Lui aussi, en 24 strophes selon l’alphabet latin, couvre la même période de la vie du Christ. Or ce chant de Clemens est placé dans le temps de Noël. Peut-être faudrait-il placer le chant de Hus dans cette rubrique.
Le chant de Hus ne présente pas de particularité notable, car il suit la vie du Christ, sauf quelques idées rares et remarquables dans 3 strophes
A la strophe 4 la circoncision de Jésus est présentée comme un sacrifice de son sang qui nous profite, image très rare dans un chant.
De même à la strophe 8, il est dit en allemand : « Und da du betest nach der Tauf – Et quand tu priais après le baptême. » Aucune indication d’une prière du Christ après son baptême dans le texte biblique, dans lequel il est juste question « que les cieux s’ouvrirent et qu’il vit l’Esprit de Dieu descendre. » Ce regard du Christ vers le ciel est interprété ici comme une prière. Est-ce là une affirmation de l’époque de Hus ou une erreur de traduction du latin ? Il faudrait pouvoir consulter le texte latin et la traduction originale de Michael Weisse, que je n’ai pas encore pu trouver.
A la strophe 9, la seigneurie du Christ est exprimée par le mot « Ritterschaft – La chevalerie », qui est accordée aux nobles seigneurs à l’époque. Le Christ est comparé à un seigneur du temps, image caractéristique de l’époque.
La mélodie
Site internet
suesser Herre, Jes ris – Hymnary.org
www.hymnary.org/textlo suesser herreJesu christ
J cache
Partager
re pt ~$`
Author: Michael Weisse. Michael Weiss was born at Neisse, in Silesia. He was a pastor among the Bohemian Brethren, and a contemporary with Luther. Vous avez consulté cette page le 08/01/14.
Texte original
1. 0 süsser Herre Jesu Christ
der du unser Erlöser bist,
nimm an unsere Danksagung
aus Genaden.
2. Du hast angesehn unsre Not
da wir waren in Sünden Tod,
und bist vom Himmel gestigen
aus Genaden.
3. Hast in Maria Jungfrauschaft
durch des heiligen Geistes Kraft
angenommen unsre Menscheit
aus Genaden.
4. Geboren in grossen Armut
hast du vergossen uns zu Gut
in der Beschneidung dein rein Blut
aus Genaden.
5. Den Heiden hast du bald dein Heil
und sonst vielen in Israel
offenbart und angezeiget
aus Genaden.
6. Du hast bis ins dreissigste Jahr,
viel schwerer Arbeit immerdar,
dich demütiglich bemühet
aus Genaden.
7. Hast darnach die Tauf empfangen
den neuen Bund angefangen
in volkomner Gerechtigkeit
aus Genaden.
8. Und da du betest nach der Tauf
taten sich dir die Himmel auf,
der Vater sendet seinen Geist
deiner Gnaden.
9. Bestätiget zur Ritterschaft
gingest du bald ins Geistes Kraft
in die Wüsten zur Probierung
deiner Gnaden.
10. Der Satan kam, tat seinen Fleiss,
versuchet dich mancherlei weis,
konnt aber keinen Schaden tun
deiner Gnade.
11. Vom Vater gelehrt und gesandt
gingst du heraus mit starker Hand,
den neuen Bund zu verkünden
aus Genaden.
12. Da lehrest du die Neugeburt
und zeigest an die enge Pfort
und den schmalen Steig zum Leben
Aus Genaden.
13. Und deine Jünger wohl versucht,
drei Jahr lang unter deiner Zucht
machtest du Erstling des Glaubens
aus Geraden.
14. Du taufest sie und speisest sie,
Leib für Fleisch und dein Blut allhie
zur Vergebung aller Sünde
aus Genaden.
15. Darnach erlittest du den Tod
in viel Verachtung, Hohn und Spott
für unser Sünd und Missetat
aus Genaden.
16. Du steigst hinab ins Satans Haus
und führest die Gefangn’n heraus
in Geniessung deiner Klarheit
aus Genaden.
17. Erscheinest darnach deiner Schar,
die Aposteln, den Bange war
befehlest ihn’n deine Botschaft
aus Genaden.
18. Und steigest auf zu hüchsten Thron
zur Rechten Gottes als sein Sohn,
uns ewiglich zu vertreten aus Genaden.
19. Und sendest von oben herab
deinen Geist in mancherlei Gab
zu Gut allen Auserwählten
aus Genaden.
20. 0 Christ, versammle du dein Heer
und regier es mit treuer Lehr
deinem Name zu Lob und Ehr
aus Genaden.
21. Hilf durch deine Müh und Arbeit,
dass es erlang die Seligkeit
Lob zu singen in Ewigkeit
deiner Gnaden.
Michael Weisse – 1531
d’après Jesu salvator optime de Jan Hus 1415
Internet
· O lieber Herre Jesu Christ
www.hymnology.co.uk/o/o-lieber-herre-jesu-christ
1400, ‘Jezu Kriste, štĕdrý knĕž’ (‘Jesus Christ, gentle prince’), from a Latin hymn, ‘Jesu,salvator optime’, possibly by Jan Hus*. A revised version appeared in the …
O lieber Herre Jesu Christ
O lieber Herre Jesu Christ. Michael Weisse* (ca. 1480-1534). First printed in Ein new Geseng buchlen (Jungbunzlau, Bohemia, 1531). This is Weisse’s version of a Czech Leise* of ca. 1400, ‘Jezu Kriste, štĕdrý knĕž’ (‘Jesus Christ, gentle prince’), from a Latin hymn, ‘Jesu, salvator optime’, possibly by Jan Hus*. A revised version appeared in the first printed Czech hymn book of 1501 (title page missing; see JJ, p. 155), which Weisse translated into German. In 1531 it was entitled ‘Vom wandl und…