2. 1. 1. Exerc. Piet. 1er Avent, TU VIENS A MOI, SEIGNEUR (trad) Zu mir kommst du, HERR Christ

AVENT, 1er dimanche
RAMEAUX

TU VIENS A MOI, SEIGNEUR
           Zu mir kommst du, HERR Christ

      Mélodie : O Gott, du frommer Gott I ou II

                    Heermann Johann
                Exercitium Pietatis 1644

.

1. Tu viens à moi, SEIGNEUR,

    Divin Roi, car tu m’aimes.

    Tu t’es fait mon Sauveur

    Par ton saint sang lui-même.

    Tu veux que j’aille à toi,

    Pour que par ta bonté

    Je reste et que je sois

    Tien pour l’éternité.

.

2. Viens, doux Jésus, oui, viens,

    Et dans mon cœur demeure.

    Protège tous les tiens

    Quand vient la mauvaise heure.

    Ton trône de salut

    Est grâce, amour, douceur.

    « De grâce, dit mon cœur :

    Exauce-moi, SEIGNEUR. »

.

Texte allemand

1. Zu mir kommst du, HERR Christ,

    Mein König, mir zu Gute,

    Der du mich hast erlöst

    Mit deinem teuren Blute,

    Auf dass ich zu dir komm

    Auf dass ich sei und bleib,

    In Ewigkeit bei dir,

    Dein Kind mit Seel und Leib.

.

2. Komm, liebster Jesu, komm,

    Und wohn in meinem Herzen.

    Schütz deinen Untertan,

    Wend ab all Angst und Schmerzen.

    Dein königlicher Thron

    Ist Sanftmut, Gnad und Güt.

    Ich bitt um Gnad, ach gib,

    Aus Gnaden was ich bitt.

.

Texte

Zu mir kommst du, HERR Christ
Johann Heermann 1644
Exercitium pietatis 1644, p. 4
1er Avent et Rameaux
fr. : Yves Kéler, 4.6.14 Bischwiller

Mélodie

O Gott, du frommer Gott II
Regensburg (Ratisbonne)1675,
Meinigen 1693, 1854
RA 384, EKG 383, EG
fr. : Je suivrai Jésus-Christ
LP 253, ALL 44/10

O Gott, du frommer Gott I
Braunschweig 1648
RA deest, EKG 383, EG 495
fr. : Je veux répondre, ô Dieu
LP 246


Le texte

Le chant est lié à l’évangile de l’entrée de Jésus à Jérusalem, selon Matthieu 21. Il peut être un graduel pour le 1er de l’Avent. L’entrée du Christ est rappelée aux Rameaux, en sorte que le chant peut remplir la même fonction pour cette fête.

HERR

Heermann écrit HERR avec 4 majuscules. Ce titre écrit ainsi transcrit le tétragramme IHVH, Iahvé, qui désigne Dieu dans l’A.T. Il applique ce titre au Christ, puisque avec le Père et avec l’Esprit, il est de nature divine et Seigneur : « Dieu, né de Dieu, Dieu, Lumière né de la lumière », selon Nicée-Constantinople. Luther a déjà agi ainsi dans son « Ein feste Burg ist unser Gott – C’est un rempart que notre Dieu », où il appelle Jésus « der Herr Zebaoth – le Seigneur des armées », qui traduit l’hébreu « Iahvé Sabaoth – Iavé des armées. » Dans sa Bible de 1534, Luther transcrit toujours l’équivalent de Iahvé par HERR, avec les 4 majuscules, d’après les substituts Kyrios – Dominus du grec et du latin. Heermann montre ici qu’il est un luthérien affirmé.

En revanche, Jesus ou Christ ne sont jamais en majuscules. De même les « Er –lui » ou « Du –Tu. » Le nom propre de Jésus, ou le titre propre du Christ = le Messie, n’expriment pas sa divinité. Seul son titre de SEIGNEUR – HERR le fait.

Cette graphie de HERR se trouve méthodiquement dans l’ensemble de l’Exercitium Pietatis.

Enjambement

Heermann n’emploie pas ici l’enjambement, dont il est coutumier dans beaucoup de ses chants.

Répétition de certains mots-clés

Heermann répète volontiers certains mots dans ses chants. Tantôt le mot apparaît 2 fois dans la même strophe, tantôt il est répété à la 2e strophe.

Ici le mot « komm –viens », lié à l’entrée du Christ dans Jérusalem, est répété dans la 1ère strophe et repris dans la 2e. De même, le mot « Gnade – grâce » est repris deux fois à la fin de la 2e strophe.

L’objectif et le subjectif

Selon la tradition ancienne reprise par Luther, on dit d’abord le fait historique, sous la forme d’une anamnèse, ce qui est l’élément objectif, posé avant moi et en dehors de moi, et que ma foi reconnaît. Puis vient la réponse de la foi, du groupe et de l’individu : si le Christ vient vers son peuple et vers moi, je l’accueille dans mon cœur. Ce mouvement du Christ qui vient à moi et de moui qui vais à lui est caractéristique du prépiétisme et du piétisme.