St ETIENNE 26 décembre
SAINT ETIENNE EST HEUREUX
Sankt Stephan ist getrost
Mélodie : O Gott, du frommer Gott I ou II
Heermann Johann
Exercitium Pietatis 1644
Actes 7/54-60 Martyre d’Etienne
Epître de la fête
.
1. Saint Etienne est heureux,
Le cœur plein d’allégresse.
Pour Christ et pour son Dieu
Il souffre la détresse.
Heureux sera celui
Qui sans crainte, avec joie,
Voudra risquer sa vie,
Combattre pour sa foi.
.
Texte allemand
1. Sankt Stephan ist getrost,
Sein Herz ist voller Freuden,
Da er für Christi Lehr
Und Ehr den Tod muss leiden.
O selig ist der Mensch,
Der in Gottseligkeit
Standhaftig bis in Tod
Für seinen Glauben streit’t.
.
Texte
Sankt Stephan ist getrost
Johann Heermann 1644
Exercitium pietatis 1644, p. 65
Die Stephani, St Eienne 26 décembre
fr. : Yves Kéler, 18.9.2014 Gréoux
Mélodie
O Gott, du frommer Gott II
Regensburg (Ratisbonne)1675,
Meinigen 1693, 1854
RA 384, EKG 383, EG
fr. : Je suivrai Jésus-Christ
LP 253, ALL 44/10
O Gott, du frommer Gott I
Braunschweig 1648
RA deest, EKG 383, EG 495
fr. : Je veux répondre, ô Dieu
LP 246
Le texte
Le martyre de St Etienne est rappelé, mais au lendemain de Noël, Heermann met l’accent sur la joie du martyr, dans les 2 premiers vers, tout en n’occultant pas la souffrance dans les 3e et 4e vers. Il en tire la leçon pour le fidèle dans la 2e partie.
Enjambement
Heermann emploie ici un enjambement : « Für Christi Lehr / Und Ehr – Pour la doctrine du Christ / et son enseignement. » « Lehr und Ehr » est une expression consacrée : la couper ainsi forme un enjambement.
Répétition de certains mots-clés
Heermann répète volontiers certains mots dans ses chants. Tantôt le mot apparaît 2 fois dans la même strophe, tantôt il est répété de la 1ère à la 2e strophe.
Le mot répété est « Tod – Mort », dans la 1ère puis dans la 2e partie.