OCULI
SI LE DIABLE EST PUISSANT
Ist gleich der Teufel stark
Mélodie : O Gott, du frommer Gott I ou II
Heermann Johann
Exercitium Pietatis 1644
Thème : Suivre Jésus-Christ
Psaume 25/15,
antienne du Psaume du jour, v. 15-22
Thème : Suivre Jésus-Christ
.
1. Si le Diable est puissant
Avec tous ses complices,
Qui visent tes enfants
Du feu de leur malice,
Tu peux pourtant, SEIGNEUR,
Par ton si grand pouvoir
Et par ton doigt vengeur,
Les vaincre avant le soir.
.
2. Vois donc par quel pouvoir,
SEIGNEUR, par quelle ruse,
Satan matin et soir
M’attaque, qu’il m’accuse.
Prends-moi sous ton abri,
Toi qui es le plus fort :
Rien ne pourra ici
De lui me faire tort.
.
3. Avec ton bras puissant,
SEIGNEUR, tu me protèges
Contre le mal pressant
Qui me prend à la gorge.
Que je tourne mon coeur
Loin de tous les péchés,
Mon âme, mon SEIGNEUR,
Vers ton éternité.
.
Texte allemand
1. Ist gleich der Teufel stark v. 19a
Mit seinen Purschgesellen,
Die deinem Volk, HERR Christ,
Mit Tyrannei nachstellen,
So kannst du ihn und sie
Doch überwinden bald.
Wenn sich dein Finger regt,
So liegt all ihr Gewalt.
.
2. Schau doch, mit was für Macht, v. 19a
HERR Christ, und was für Listen
Der Satan Tag und Nacht
Sich wider mich tut rüsten.
Nimm mich in deinen Schutz, v. 20
Der du viel stärker bist,
So wird mir schaden nichts v. 21
Sein Zorn, Grimm, Macht und List.
.
3. Mit deinem starken Arm,
HERR Jesu, mich bedecke, v. 21a
Dass mich der böse Geist
Mit Sünden nicht beflecke
Verleih, dass ich mein Herz
Von allen Lastern wend
Und mein Gewissen rein
Behalte bis ans End.
.
Texte
Ist gleich der Teufel stark
Johann Heermann 1644
Exercitium pietatis 1644, p. 21
Dominica Oculi, Dimanche Oculi
fr. : Yves Kéler, 4.10.2014 Bischwiller
Mélodie
O Gott, du frommer Gott II
Regensburg (Ratisbonne)1675,
Meinigen 1693, 1854
RA 384, EKG 383, EG
fr. : Je suivrai Jésus-Christ
LP 253, ALL 44/10
O Gott, du frommer Gott I
Braunschweig 1648
RA deest, EKG 383, EG 495
fr. : Je veux répondre, ô Dieu
LP 246
Le texte
Ce chant est une méditation de l’action du diable, et de celle du Christ. Heermann part du Psaume 25, Psaume d’Oculi, dans lequel le filet du mal menace le fidèle. Ce mal est identifié avec le diable, qui par sa ruse, veut me prendre dans ses filets. Verset 19 : « Vois combien mes ennemis sont nombreux et de quelle haine ils me poursuivent » est employé au début des strophe 1 et 2. Le verst 15 est l’antienne du dimanche : « Mes yeux (oculi mei) sont constamment tournés vers le Seigneur, car il fera sortir mes pieds du filet. »
Il emploie un mot rare : « Purschgesellen – Les jeunes compagnons », qui provient du langage des corporations. C’est un mot composé de « Pursch – Jeune travailleur » et de « Geselle – Compagnon qualifié » de travail. « Pursch/e » est devenu « Bursch/e » en allemand moderne. Les deux termes indiquent des travailleurs qualifiés jeunes. Ici ils sont pris dans le sens corporatif péjoratif de collaborateurs dans une mauvaise action .
Longueur du texte
Le texte est-il complet ? Il se pourrait que 1, 2 ou 3 strophes manquent. En effet, dans la reproduction du texte imprimé de 1644 par Google-Livres, il manque la page 20. Celle-ci porte probablement la suite du chant pour Reminiscere de la page 19, et en bas de page le titre du chant pour Oculi. Mais ce texte est complet sur la page 21.
Il se pourrait que sur la page 20, entre la fin de Reminiscere et le titre et le titre d’Oculi, un autre chant figure, mais on ne voit pas lequel : ce n’est pas un chant pour la Mi-carême, car celle-ci tombe entre Oculi et Laetare, et non entre Reminiscere et Oculi.
Ou alors le chant d’Oculi serait particulièrement long, de 3 à 5 strophes. Sur la page 19, 2 strophes sont présentes, mais en bas de page, le renvoi à la page suivante donne le mot « Werth », qui est probablement le début d’une troisième strophe. Il resterait assez de place sur cette page 20 pour deux strophes, les 4e et 5e. Il existe quelques cas de chants aussi longs dans l’Exercitium, généralement composés de 2 à 3 strophes.
HERR
Heermann écrit HERR avec 4 majuscules. Ce titre écrit ainsi transcrit le tétragramme IHVH, Iahvé, qui désigne Dieu dans l’A.T. Il applique ce titre au Christ, puisque avec le Père et avec l’Esprit, il est de nature divine et Seigneur : « Dieu, né de Dieu, Dieu, Lumière né de la lumière », selon Nicée-Constantinople. Luther a déjà agit ainsi dans son « Ein feste Burg ist unser Gott – C’est un rempart que notre Dieu », où il appelle Jésus « der Herr Zebaoth – le Seigneur des armées », qui traduit l’hébreu « Iahvé Sabaoth – Iahvé des armées. » Dans sa Bible de 1534, Luther transcrit toujours l’équivalent de Iahvé par HERR, avec les 4 majuscules, d’après les substituts Kyrios – Dominus du grec et du latin. Heermann montre ici qu’il est un luthérien affirmé.
En revanche, Jesus ou Christ ne sont jamais en majuscules. De même les « Er –lui » ou « Du –Tu. » Le nom propre de Jésus, ou le titre propre du Christ = le Messie, n’expriment pas sa divinité. Seul son titre de SEIGNEUR – HERR le fait.
Cette graphie de HERR se trouve méthodiquement dans l’ensemble de l’Exercitium Pietatis.
Répétition de certains mots-clés
Heermann répète volontiers certains mots dans ses chants. Tantôt le mot apparaît 2 fois dans la même strophe, tantôt il est répété de la 1ère à la 2e strophe.
Ici, deux mots sont répétés dans la même strophe, la 3e : « Macht– pouvoir » et « List – Ruse. »