A BABYLONE, AU BORD DES EAUX II (trad P.Lovy) An Wasserflüssen Babylon Eglise, Réforme, Israël Psaume 137 tt

Mélodie : An Wasserflüssen Babylon
                = L’Agneau de Dieu va de bon coeur

1. A Babylone au bord des eaux
    Nous répandions nos plaintes.
    Assis le long de ses canaux,
    Loin de Sion la sainte.
    Nos harpes pendaient, accrochées
    Aux saules de cette contrés :
    Fini de nos cantiques !
    Ils disaient : « Que fait votre Dieu,
    Que vous soyez si malheureux
    Et renonciez à vos musiques ? »

2. – « Comment chanter selon vos vœux,
    Si loin de notre ville ?
    Comment jouer pour notre Dieu
    Sur une terre hostile ? »
    Si je t’oublie, Jérusalem,
    Si je t’oublie, mont de Salem,
    Qu’alors m’oublie ma droite.
    Seigneur, souviens-toi des malheurs,
    Quand l’ennemi brisa nos cœurs  
    Et détruisit l’enceinte sainte.

3. Ce qui n’est aujourd’hui que pleurs
    Sera demain des rires,
    Car du plus triste des malheurs
    Notre Seigneur nous tire.
    Comme on apporte en la saison
    La lourde gerbe des moissons,
    Ramène, ô Dieu, ton peuple,
    Comme un ruisseau dans le désert,
    Comme un soleil après l’hiver,
    Et rebâtis ton Temple.
    
    
         Texte        An Wasserflüssen Babylon Ps 137
                          Wolfgang Dachstein 1525
                          fr. : Pierre Lovy 20.5.1987
                          révision : Yves Kéler, 5.3.2012

         Mélodie:   An Wasserflüssen Babylon
                          Wolfgang Dachstein 1525/1526
                          RA 66, EG 83
                          fr. :  L’agneau de Dieu va de bon coeur
                                  LP 124
                                  Tu vins, Jésus, pour partager
                                  NCTC 188, ARC 456, ALL 33/04