NOËL
DOUCES LES CLOCHES RESONNENT
Süsser die Glocken nie klingen
Mélodie : Süsser die Glocken nie klingen
1. Douces les cloches résonnent
Dans la nuit sainte à Noël :
On dirait que l’ange entonne
Son chant comme à Bethléem.
:: Comme les anges chantaient « Gloire à Dieu, » ::
Cloches sonnez d’un ton clair
Tout autour de l’univers !
2. Lorsque les cloches résonnent,
L’enfant Jésus les entend,
Descend sur terre en personne
Et vient vers nous dans ce temps.
:: Bénis le père et la mère et l’enfant ! ::
Cloches sonnez d’un ton clair
Tout autour de l’univers !
3. Cloches, sonnez par le monde,
Passez le vaste océan,
Que l’on s’égaie à la ronde
En cette nuit, maintenant.
:: Peuples, chantez ensemble en un seul chant ! ::
Cloches sonnez d’un ton clair
Tout autour de l’univers !
Texte Süsser die Glocken nie klingen, 1850 environ
W.Kritzinger, (1816-1899)
fr. : Yves Kéler, 28.10.2011-
recueil :
Mélodie Volslied aus Schlesien : 19e Siècle
« Dort sinket die Sonne am Westen »
recueil
Texte original :
Süßer die Glocken nie klingen
1 Süßer die Glocken nie klingen
Als zu der Weihnachtszeit;
’s ist als ob Engelein singen
Wieder von Frieden und Freud,
Wie sie gesungen in seliger Nacht,
Wie sie gesungen in seliger Nacht.
Glocken mit heiligem Klang,
Klingt doch die Erde entlang!
2. O wenn die Glocken erklingen,
Schnell sie das Christkindlein hört,
Thut sich vom Himmel dann schwingen,
Eilet hernieder zur Erd,
Segnet den Vater, die Mutter, das Kind,
Segnet den Vater, die Mutter, das Kind.
Glocken mit heiligem Klang,
Klingt doch die Erde entlang!
3. Klinget mit lieblichem Schalle
Über die Meere noch weit,
Daß sich erfreuen doch alle
Seliger Weihnachtszeit.
Alle aufjauchzen mit einem Gesang,
Alle aufjauchzen mit einem Gesang.
Glocken mit heiligem Klang,
Klingt doch die Erde entlang!
Christmas Carol Lyrics in German and English : Wikipedia
„Süßer die Glocken nie klingen“ – » Sweeter the Bells Never Sound”
This German Christmas carol dates back to the 1850s. Friedrich Wilhelm Kritzinger, the author of the lyrics, was a German theologian, teacher, and poet born near Berlin on January 24, 1816. For the melody, Kritzinger borrowed a traditional Thuringian harvest song entitled « Dort sinket die Sonne im Westen » (« There the sun sets in the west »). (Wikipedia)
NOTES SUR LE CHANT
1. WIKIPEDIA
German Song Lyrics
German Christmas Carols
Christmas Carol Lyrics in German and English
„Süßer die Glocken nie klingen“
“Sweeter the Bells Never Sound”
This German Christmas carol dates back to the 1850s. Friedrich Wilhelm Kritzinger, the author of the lyrics, was a German theologian, teacher, and poet born near Berlin on January 24, 1816. For the melody, Kritzinger borrowed a traditional Thuringian harvest song entitled « Dort sinket die Sonne im Westen » (« There the sun sets in the west »).
——————————————————————————–
Melodie: Volksweise aus Thüringen
Text: Friedrich Wilhelm Kritzinger (1816-1890)
DEUTSCH
Süßer die Glocken nie klingen
Als zu der Weihnachtszeit.
S’ist als ob Engelein singen
Wieder von Frieden und Freud’,
Wie sie gesungen in seliger Nacht,
Wie sie gesungen in seliger Nacht,
Glocken mit heiligem Klang,
Klinget die Erde entlang!
Oh, wenn die Glocken erklingen,
Schnell sie das Christkindlein hört.
Tut sich vom Himmel dann schwingen,
Eilet hernieder zur Erd’.
Segnet den Vater, die Mutter,
das Kind.
Segnet den Vater, die Mutter,
das Kind.
Glocken mit heiligem Klang,
Klinget die Erde entlang!
Klinget mit lieblichem Schalle
Über die Meere noch weit,
Dass sich erfreuen doch alle
Seliger Weihnachtszeit.
Alle aufjauchzen mit herrlichem Sang.
Alle aufjauchzen mit herrlichem Sang.
Glocken mit heiligem Klang,
Klinget die Erde entlang!
ENGLISH
Sweeter the bells never sound
Than at Christmas time
It’s as if angels are singing
Again of peace and joy
As they sang on the blessed night
As they sang on the blessed night
Bells with a holy sound,
The earth rings in harmony!
Oh, when the bells ring out
Quickly the Christ Child hears them
Then swings down from heaven,
Hurries down to earth
Blesses the father, the mother,
the child.
Blesses the father, the mother,
the child.
Bells with a holy sound,
The earth rings in harmony!
Ring with lovely sounds
Very far over the seas
so that all may rejoice
in the blessed Christmas time.
All shout out in glorious song.
All shout out in glorious song.
Bells with a holy sound,
The earth rings in harmony!
MORE > German Christmas Carols