CHRIST AU TOMBEAU
JESUS CHRIST SAINT CONSOLATEUR tt
Herr Jesu unser Trost uns Stab
Mélodie :O Jesu Christ, meins Lebens Licht
1. Jésus-Christ, saint Consolateur,
Nous chanterons à ton honneur,
Toi qui gardas dans le tombeau
Où l’on t’a lis, un doux repos.
.
2. Tu pends encore à cette croix :
Joseph veut t’ôter de ce bois.
Il va trouver le gouverneur,
Demande ton corps, bon Sauveur.
.
3. Et Nicodème vient aussi
Chargé d’épices de grand prix .
Tous deux ainsi ont démontré
Combien, Jésus, ils t’ont aimé.
.
4. Puis ils embaument ton corps saint
Roulé dans un tissu de lin.
Joseph propose son tombeau
Non employé et tout nouveau.
.
5. Toi tu reposes, les Juifs non
Préoccupés, inquiets qu’ils sont.
Ils veulent qu’on place au tombeau
Des gardes, le matin très tôt.
.
6. Pilate accorde les gardiens
Au tombeau tu reposes bien ;
Par la souffrance et par les coups
Tu es éprouvé de partout.
.
7. Mon injustice et mon péché,
Christ, avec toi sont enterrés.
Donne à mon âme le repos
Dont tu jouis dans le tombeau.
.
8. Fais, Christ, puissant Seigneur, encor
Par le baptême dans ta mort
Que, le vieil homme enseveli,
Je ressuscite au temps prescrit.
.
9. Que meure mon corps de péché,
Que mon esprit soit sanctifié
D’amour, de paix, et d’unité,
De calme pour l’éternité.
.
10. Qu’après le temps du long repos,
Nous sortions de nos vieux tombeaux
Pour te rejoindre dans les cieux,
Près de ton Père, Fils de Dieu.
.
Texte allemand
1. HEER JESU, unser Trost und Stab,
Wir wollen deine Ruh und Grab,
Nach abgelegter Angst und Pein
Zu singen unvergessen sein.
.
2. Du hängest noch am Kreuzes Stamm,
Als Joseph zum Landpfleger kam
Und ihn aus Glaubens reifen Rat
Um deinen zarten Leichnam bat.
.
3. Auc Hikodemus ohne Scheu,
Mit Spetzereien kam herbei :
So liessen diese Männer sich
Recht mercken, wie sie liebten dich.
.
4. Sie salbten deinen Leichnam fein,
Und wickelten ihn köstlich ein
Der Joseph bat sein Grab dir dar,
Da keiner noch gelegen war.
.
5. So ruhest du, die Jeden nicht,
Weil ihr Gewissen auf sie sticht:
Sie suchen, dass des Grabes Stein
Gar wohlverwahret möge sein.
.
6. Pilatus gibt die Hüter zu,
Du Jesu liegest in der Ruh,
Weil deine Kreft und Leiden gar
Zu heftig abgemartert war.
.
7. Hilf, Herr, dass unsre Not und Pein
Mit dir mög eingescharret sein:
Gib unsren Seelen sanfte Rast,
Weil du sir dir erlöset hast.
.
8. Ja hilf, du aller höchster Gott!
Dass durch die Tauf, wir in den Tod
Mit dir begraben Fleisches Lust,
Auch kreuzigen in unsrer Brust.
.
9. Der Sünden Leib hör endlich auf,
Der Geist verrichte seinen Lauf,
In rechter Lieb und Einigkeit,
Und habe Sieg zu aller Zeit.
.
10. Lass uns in dieser Ruhe sein,
Ohn Hass und Neid, verträglich sein,
So werden aus dem Grabe wir,
Gelangen hin, o Gott, zu dir
.
Texte
anonyme
in Das mit Jesu gekreutzigte Herz, Stuttgart 1732
fr. Yves Kéler, , Gréoux
: Mélodie O (Herr) Jesu Christ, meins Lebens Licht
Nürnberg 1676, 1854
RA 480,EG 72 (= O Jesu Christe, wahres
Licht )
fr : L’Eternel seul est ma lumière
LP 315, NCTC 291, ARC 152