LOUEZ DIEU DANS SON TEMPLE SAINT Lobt Gott in seinem Heiligtum Psaume 150 Louange tt

LOUEZ DIEU DANS SON TEMPLE SAINT

Lobt Gott in seinem Heiligtum

Psaume 150 de Heinrich Schutz

Mélodie : Lobt Gott in seinem Heiligtum

1..Louez Dieu dans son temple saint,

    Rendez l’honneur qui lui convient

    En célébrant tous sa splendeur

    Ici-bas et dans les hauteurs.  

.

2. Louez-le tous pour ce qu’il fait,

    Pour l’œuvre de son nom parfait.

    Soyez tous prêts à glorifier

    Dieu pour sa grande majesté.

.

3..Loué soit Dieu, le Seigner Dieu,

    Que la trompette monte au cieux,

    La harpe aussi, le psaltérion,

    Avec joie dans l’exaltation.

.

4..Loué soit Dieu, le Roides rois,

    Par les cymbales dans la joie ;

    Ce qui respire et ce qui vit

    Loue le Seigneur, le jour, la nuit. Amen.

.

5. Louez par des cymbales Dieu,

    Dans le Seigneur soyons heureux,

    Tout ce qui a un souffle et vit

    Loue le Seigneur à l’infini.

.

6. Gloire à Dieu notre Créateur,

    Gloire à Christ, notre Rédempteur,

    Gloire à l’Esprit Consolateur

    Louange et gloire au Dieu Sauveur.Amen

.

Texte allemand

1Lobt Gott in seinem Heiligtum,
gebet dem Herren Ehr und Ruhm,
und preiset seine große Pracht
wohl in der Feste seiner Macht.


2Lobt ihn in seinen Taten all,
groß sind sein’ Werke allzumal.
Lasset euch finden stets bereit,
zu loben seine Herrlichkeit.


3Lobet den Herrn mit frohem Mut
und blaset die Posaunen gut,
mit Psalter und mit Harfenspiel
lobt ihn und macht der Freuden viel.


4Lobet den Herren mit Gesang
und lasst hergehn der Pauken Klang.
Die Saiten lieblich klingen drein
mit Pfeifen fröhlich an den Reihn.



5Lobt Gott mit hellen Zymbeln fein,

lasst uns im Herren fröhlich sein,

alles, was lebt und Odem hat,

lobe den Herren früh und spat.

.

6. Dem Vater in dem höchsten Thron

Samt seinem eingebornen Sohn,

Dem Heilgen Geiste gleicherweis

In Ewigkeit sei Dank und Preis.Amen

.

Texte        Lobt Gott in seinem Heiligtum, Ps. 150

Der Psalter Davids gesangweis 1602

                          Cornelius Becker 1561-1604

                          fr. : Yves Kéler1.7.15 Bischwiller

         Mélodie    Lobt Gott in seinem Heiligtum

                          Heinrich Schutz 1628

Le texte

         Le Psaume ne donne pas de Gloria final, contrairement à l’habitude de l’Eglise ancienne et de la luthérienne. Cornelius Beckker, qui voulait contrer le Psautier réformé, s’est adapté à celui-ci, qui n’a pas non plus de Glorias. En effet, Calvin voulait revenir à la forme vétéro-testamentaire d’origine, en rejetant la liturgie de la messe et l’emploi liturgique catholique de finir le Psaume par un gloria, pour intégrer la louange de l’A.T. dans la nouvelle alliance, selon Niée-Constantinoiple 381. Cette habitude a marqué toute l’Eglise ancienne, mais Calvin l’a supprimée parce qu’elle ,e remontait pas à l’Eglise primitive. Il faut comprendre que Calvin voulait revenir à celle-ci, en détruisant la liturgie de la messe qui n’y remontait pas.

         J’ai  ajouté  un Gloria pris du Chant « Lobt se idem allmächtigen Gott » RA 810, qui s’adapte bien au Psaume de Cornelius Becker