PAROLE DE DIEU
NOUS RENDONS GRÂCES, DIEU SAUVEUR
Wir danken dir, Gott, fûr und für
Mélodie : Vater unser im Himmelreich
1. Nous rendons grâces, Dieu Sauveur,
Pour ta parole qu’à nos cœurs
Tu as gardée dans sa clarté.
Nous te prions : fais-la briller
Et que partout ta vérité
Soit enseignée et soit prêchée.
.
2. Défends pour nous ce grand trésor
Contre tes ennemis retors
Armés de ruse et de fureur,
Pour en éteindre la lueur.
Que leur projet de nous tuer
Echoue et qu’ils soient repoussés.
.
3. Suscites des prédicateurs
Qui nous conduisent et qui sans peur
Nous montrent quel est le chemin
Qui nous mène au souverain bien.
Soutiens-les par ton Saint-Esprit
Et fais qu’ils ne soient pas détruits.
.
4. Chasse le mal, l’obscurité
Et la peur et l’anxiété,
Car ta parole seule peut
Nous consoler en tout, grand Dieu.
Conserve aux tiens en tous les temps
Ta parole et ton sacrement.
.
Texte allemand
1. Wir danken dir Gott, für und für,
Dass du dein Wort Auch diesen Ort
Mit hellem Schein erhalten rein
Und bitten dich: Lass sicherlich
Je mehr und mehr Die rechte Lehr
Ausbreiten sich Zu deiner Ehr.
.
2.) Der Schatz ist teu’r, Drum wehr und steu’r
Der Feinde Trutz, Halt selber Schutz,
Dass sie, mit List Und Mord gerüst’t,
Dies schöne Licht Auslöschen nicht.
Lass ihren Rat, Der früh und spat
Läuft wider uns, Nicht finden statt.
.
3.) Gib solche Leut’, Die ungescheut
Uns zeigen an Die rechte Bahn,
Die du bereit’t zur Seligkeit
Mit deinem Geist ihn‘n Hilfe leist’
Dass nicht mit Macht werd hergebracht
Des alten Gräuels finstre Nacht. (b)
b: le catholicisme
.
4.Darinnen nicht einFünklein Licht
InAngst und Leid, von Trost und Freud.
Dein Wort allein kann tröstlich sein,
Dasselb’ erhalt’ bei jung und alt
Bis an das End’ und stürzt behänd’
Der uns raubt Wort und Sakrament.(c)
c: Papst und Teufel,allusion;à Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
.
Texte Wir danken dir, Gott, für und für
Johann Gottfied Heermann
fr. Yves Kéler, 4.62014, Bischwiller
: Mélodie Ich dank dir, Gott, für alle Wohltat
J.S.Bach,
Texte de J.Freder 1552