AVENT
NOUS VOUS ANNONCONS LE BEL AVENT to
Wir sagen euch an den lieben Advent
1. Nous vous annonçons le bel Avent,
Une bougie est allumée !
Nous vous annonçons un heureux temps :
Frayez la route du seigneur !
Refrain : Levez la tête, Ouvrez vos cœurs,
Le Seigneur vient à vous !
2. Nous vous annonçons le bel Avent :
Voyez brûler ces deux bougies !
Et soutenez-vous d’un cœur aimant :
Ainsi l’a fait le Christ pour vous. Ref.
3. Nous vous annonçons le bel Avent :
Voyez brûler ces trois bougies !
Soyez des lumières dans la nuit :
Ce monde a tant besoin d’amour. Ref
4. Nous vous annonçons le bel Avent :
Quatre bougies sont allumées !
Dieu ne tarde pas, il vient vers nous :
Ouvrez vos yeux à sa clarté
Texte : Wir sagen euch an den lieben Advent
Maria Ferschl 1954
EG 17
frs: Yves Kéler, 1976
Mélodie: Wir sagen euch an den lieben Advent
Heinrich Rohr 1954
EG 17
Le texte:
Il est construit sur le plan des quatre dimanches de l’Avent : les strophes sont basées sur
les thèmes et sur les Psaumes et les lectures de chaque dimanche, et correspondent aux quatre bougies du temps de l’Avent. Le refrain reprend l’évangile du 2e de l’Avent : Luc 21/28 : Relevez vos têtes, car votre délivrance est proche.
1er dimanche, 1ère bougie : le Seigneur vient,
mot d’ordre : Zacharie 9/9 : Réjouis-toi, fille de Sion
ancien Test : Esaïe 40/3 : Frayez au désert une route
pour le Seigneur,
repris de la lecture du 3ème dimanche
2ème dimanche, 2ème bougie : le Rédempteur vient
épître : Jacques 5/7-8 : Soyez patients et fortifiez
vos cœurs
3ème dimanche, 3ème bougie : le Précurseur du Seigneur,
Jean-Baptiste
ancien Text : Esaïe 45/7 : Moi qui fais la lumière, qui donne la paix
épître : I Cor 4/5 : Le Seigneur fera apparaître à la lumière
ce qui est caché
évangile : Matth 11/5 : Les aveugles voient
Ainsi que les thèmes de la mission, dont c’est un des dimanches : le Christ est la lumière du monde : Jean 8/12, nous sommes la lumière du monde : Matthieu 5/14
4ème dimanche, 4ème bougie : la joie imminente
épître : Philippiens 4/4 : Le Seigneur est proche
Hébreux 10/37 : Celui qui doit venir viendra,
il ne tardera pas
L’emploi du chant
1. Après le jeu d’orgue ou la musique d’entrée, ou directement s’il n’y a pas d’entrée musicale, et sans mot d’accueil ou de salutation, le chant est interprété par un groupe d’enfants, ou une chorale, debout face à l’assemblée.
Il s’agit d’accueillir le Christ : donc aucune » parole préliminaire » aux hommes. Chaque dimanche, on ajoute une strophe, au 4e dimanche , le chant est complet.
Après le chant des strophes, une personne dit :
» Nun sei uns wilkommen, Jesus Christ,
Der du unser aller Herre bist,
Willkomen auf Erden ! »
» Sois le bienvenu, ô Christ,
Toi, Jésus, notre Seigneur,
Sois le bienvenu sur terre !
2. La même personne, ou une autre, annonce, sans transition, le premier chant de l’assemblée, laquelle, assise, entonne aussi directement celui-ci, sans introduction de l’orgue, si le cantique est connu :
1er Avent : le Seigneur vient , der Herr kommt:
Nun kommt das neue Kirchenjahr RA 13 = EG 541
Voici venir un nouvel an Carillons 12 (site)
ou : Macht hoch die Tür RA 9 = EG 1
Ouvrez les portes, haussez-les ABD 501 (site)
2e Avent : le Rédempteur vient , der Heiland kommt:
Hosianna Davids Sohne RA 6 , deest EG
ou: Nun komm, der Heiden Heiland RA 12 = EG 4
Rédempteur du genre humain RA F 2 (site)
ou : Wie soll ich dich empfangen RA 17 = EG 11
Comment te reconnaître NCTC 161 = ARC 311
Meilleure traduction, de Georges Pfalzgraf : CJ 1017
Comment, céleste Maître, me faut-il t’accueillir (site)
3e Avent : Jean-Baptiste, le Précurseur du Seigneur,
der Vorläufer des Herrn
Mit Ernst, ihr Menschenkinder RA 10 = EG 10
Veillez, enfants des hommes NCTC 160, ARC deest
ou : Lob sei dem allmächtigen Gott RA 8 , EG deest
4e Avent : la joie imminente, die nahende Freude:
Macht hoch die Tür,
si pas employé au 1er Avent: RA 9=EG1
Ouvrez les portes, haussez-les ABD 501 (site)
ou : Es kommt ein Schiff geladen RA 4 = EG 8
Des cieux vers nous s’avance NCTC 164, deest ARC
3. Salutation + accueil bref, assemblée debout :Psaume, gloria, etc…