O CROIX DU CHRIST, CROIX SAINTE (trad) Vendredi saint, Contemplation de la croix to

VENDREDI SAINT
CONTEMPLATION DE LA CROIX

       O CROIX DU CHRIST, CROIX SAINTE to
                  O hochheiliges Kreuze  

       Mélodie : Nun lasst uns Gott dem Herren

1. O croix du Christ, croix sainte,
    Où pend en sacrifice,
    O croix du Christ, croix sainte,
    Son corps dans les supplices.

2. Avec les clous, la lance,
    On a brisé ses membres,
    Avec les clous, la lance,
    Mains, pieds, cœur, pas les jambes.

3. Qui dira ta louange ?
    En toi tout se rassemble,
    Qui dira ta louange ?
    Des dons du ciel ensemble.

4. Tu es la grande échelle
    Où montent les fidèles,
    Tu es la grande échelle
    Vers la vie éternelle.

5. Tu es le pont solide
    Qui fait passer le peuple,
    Tu es le pont solide
    Sur l’eau et le tumulte.

6. Tu es pour le voyage
    La canne qui nous aide,
    Tu es pour le voyage
    La force et le remède.

7. Tu es comme une crèche,
    Où mon Sauveur se couche,
    Tu es comme une crèche,
    Et où la mort le touche.
   
   
         Texte        O hochheiliges Kreuze
                          Anonyme
                          Aus dem Konstanzer Gesangbüchlein 1600
                          Dans  « In Gottes und Marien Minne,
                          Lieder aus der deutschen Mystik
                          Insel-Bücherei, Nr 81, p.33
                          Insel-Verlag, Leipzig, sans date (après 2e Guerre)
                          Fr. : Yves Kéler, 26.5.2011

         Mélodie    Nun lasst uns Gott dem Herren
                          Selnecker 1587
                          Johann Crüger 1649
                          RA 334, EKG 227, EG 320,


Texte original

1. O hochheiliges Kreuze,
    Daran mein Herr gehangen,
    Ganz kläglich ausgespannen.

2. Allda mit Nägeln und mit Spiessen
    Sein Glieder sind zerbrochen,
    Händ, Füss und Seiten durchstochen.

3. Wer kann dich doch gnug loben,
    Weil alls in dir beschlossen,
    Was Guts vom Himmel geflossen;

4. Du bist die grade Leiter,
    Daran man steigt fein eben
    Zum unsterbliche Leben;

5. Du bist die starke Brucken,
    Darauf Alte und Jungen
    Über den Strudl kommen;

6. Du bist der Pilger Stabe,
    Der den Müden und Alten
    Vor dem Fall tust erhalten.

7. Du helfenbeines* Bettlein,
    Darauf mein Spons* *sein Leben
    Vor lauter Lieb aufgeben!
   
    * helbenbeines = elfenbeines, d’ivoire
    * Spons : Bräutigam, vom Latein Sponsus, Brätigam