PÂQUE HEUREUSE, BIENHEUREUSE,O du fröhlich, O du selige, gnadenbringende Osterzeit, Pâques

Fête de la grâce en Christ

PAQUE HEUREUSE, BIENHEUREUSE

O du fröhlich, O du selige, gnadenbringende Osterzeit

                                        Daniel Falk, 1816

Mélodie :O du fröhliche, O du selige

1.  Pâque heureuse,Bienheureuse

    Fête de la grâce en Christ !

    Le monde est dans l’ombre,

    Christ sort de la tombe.

    Chrétienté, réjouis-toi, voici ton Roi.

.

2. Bienheureuse, très joyeuse,

    Pâque du Seigneur Jésus !

   La mort est vaincue,

    La vie revenue

    Chrétienté, réjouis-toi, voici ton Roi.

.

3. Bienheureuse, très joyeuse,

    Pâque du Seigneur Jésus !

    Jésus nous délivre,

    Sa vie nous fait vivre.

    Chrétienté, réjouis-toi, voici ton Roi.

.

Texte allemand

1. O du fröhliche, o du selige,
Gnadenbringende Osterzeit !
Welt lag in Banden,
Christ ist erstanden:
Freue, freue dich, o Christenheit!

2. O du fröhliche, o du selige,
Gnadenbringende Osterzeit!
Tod ist bezwungen,
Leben errungen:
Freue, freue dich, o Christenheit!

3. O du fröhliche, o du selige,
Gnadenbringende Osterzeit !
Kraft ist gegeben,
Laßt uns mit hm leben!
Freue, freue dich, o Christenheit!

.

         Texte        O du fröhliche, O du selige, gnnadenbrigende  Osterzeit, 1816

 Daniel Falk, 1768-1826 und Heinrich Holzschuher                        

                          fr. : Yves Kéler 26.11.2016 Bischwiller

         Mélodie    O du fröhliche, O du selige, gnnadenbrigende  Osterzeit, 1816

                          Daniel Falk 1816

Le texte

(cité de Wikipedia)

Daniel Falk, Auteur du chant, avait perdu 4 de ses  sept enfants dans une épidémie de Typhus. Il fonda à Weimar le « Rettungshaus für verwahrloste Kinder- Maison de salut pour enfants abandonnés. » Il a suppose-t-on, dédié ce chant aux enfants qu’il hébergeait.

 Falk a employé une mélodie italienne d’un chant marial « O sanctissima, o purissima dulcis virgo Maria– O très sainte, o Très pure douve vierge Maria. » Falk avait trouvé cette mélodie dans « Stimmen der Völker in Lidern- Voix des peuples en chants. »

 Initialement, Falk avait composé un chant en trois parties, regroupant les 3 grandes fêtes crétiennes : Noël, P^ques et Pentecôte , en tant que base des grandes étapes du salut.

 Le chant de Noël actuel est composé par un collaborateur de Falk, Holzschuher, pour une fête de Noël. Seule cett forme du chant a survécu, l’autre figure dans quelques rares livres.