QUAND VIENDRA L’HEURE DE LA MORT (trad) Wenn mein Stündlein vorhanden ist, Mort, Enterrement to

MORT
ENTERREMENT




         QUAND VIENDRA L’HEURE DE LA MORT
           Wenn mein Stündlein vorhanden ist

        Mélodie : Wenn mein Stündlein vorhanden ist
                       Allein Gott in der Höh sei Ehr




1. Quand viendra l’heure de la mort,
    A tous si redoutable,
    Jésus, je remettrai mon sort
    A ta grâce admirable,
    Les yeux fixés sur cette croix
    Où tu montas, mon divin Roi,
    Pour sauver des coupables.

2. J’ai les plus beaux de tous les dons
    Que ta bonté m’accorde :
    La paix du cœur et le pardon
    Par ta miséricorde.
    Plus haut que mon iniquité
    Ta magnifique charité
    Comme un torrent déborde.

3. Bientôt viendra pour moi le jour :
    Je quitterai la terre.
    Vainqueur, je verrai le séjour
    De la sainte lumière,
    Où Jésus, le glorifi-é,
    M’introduira, purifi-é,   
    Dans la maison du Père.
   
   
   
         Texte         Wenn mein Stündlein vorhanden ist
                          Nicolaus Hermann Francke, 1663-1727
                          RA 485 (5 strophes), EG 522 (5 strophes) 
                          fr. :  Wenn mein Stünlein
                          Rév : Yves Kéler, 20.11.10

         Mélodie      Wenn mein Stündlein vorhanden ist
                          Francfort – Main 1569, Strasbourg 1616
                          RA 485, EG 522

         Mélodie      Allein Gott in der Höh sei Ehr
                          Nikolaus Decius , 1539
                          EKG 131, RA 135, EG 179
                          fr :  Gloire à ton nom, ô Dieu de paix
                                 LP 213, NCTC 214, ARC 261, ALL41/01 et 41/02