SANS MON SAUVEUR JE NE SUIS RIEN (trad) Ich armer Mensch doch gar nichts bin, Mort, Enterrement to

MORT

ENTERREMENT

SANS MON SAUVEUR JE NE SUIS RIEN

Ich armer Mensch doch gar nichts bin

Mélodie : Wenn wir in höchsten sein

Herr Gott, dich loben alle wir

Vous saints ministres du Seigneur

1. Sans mon Sauveur je ne suis rien,

    Le Fils de Dieu seul est mon gain.

    Devenu homme, il m’a sauvé

    Et par son sang m’a racheté.

.

2. O Père et Dieu, dirige-moi

    Par l’Esprit saint et dans la foi ;

    Fais que ton Fils, mon défenseur,

    Habite en moi et en mon cœur.

.

3. Et quand mon heure arrive enfin

    Jésus-Christ, prends-moi par la main ;

    Tu m’appartiens, je t’appartiens,

    Et près de toi je me sens bien. 

.

4. Seigneur Jésus, viens, aide-moi

    A être un bon sarment en toi

    Et à ressusciter chez toi,

    Avec la gloire qu’il se doit.

.

Texte allemand

1. Ich armer doch gar nichts bin,

    Gotts Sohn allein ist mein Gewinn.

    Dass er Mensch worden, ist mein Trost;

    Er hat mich durch sein Blut erlöst.

.

2. O Gott Vater, regier du mich

    Mit deinem Geiste stetiglich,

    Lass deinen Sohn, mein Trost und Leben,

    Allzeit in meinem Herzen schwebn.

.

3. Und wenn die Stund vorhanden ist,

    Nimm, mich zu dir, Herr Jesu Christ;

    Denn du bist mein und ich bin dein,

    Wie gern wollt ich bald bei dir sein.

.

4. Herr Jesu Christe, hilf du mir,

    Dass ich ein Zweiglein bleib in dir

    Und nachmals mit dir aufersteh,

    Zu deiner Herrlichkeit eingeh.

.

Texte Ich armer Mensch doch gar nichts bin

Philippe Mélanchthon 1497-1560

                          Nil sum, nulla miser novi solatia

                          Str. 1-3 Johann Gigas 1514-1581

                          Str. 4     Martin Moller 1547-1606

                          RA 471

                          fr. : Yves Kéler 22.1.2015 Bischwiller

         Mélodie :   Wenn wir in höchsten Nöten sein

                          Strasbourg 1545,

                          Johann Baptista Serranus 1567

                          Wittenberg 1567, Vinezezenbronn 1600

                          RA 452 et 68, EG 366

         Mélodie      Vous saints ministres du Seigneur

                           (= Bénissons Dieu, le seul Seigneur Chapal)

                           NCTC 134, ARC 134, ALL 134

alld.  Herr Gott, dich loben alle wir

                                    RA 142, EG EG 300
                                    Herr unser Gott, dich loben wir
                                    (le chant n’est pas dans RA et EG)