VENEZ, BERGERS, VENEZ, FILLES ET GARCONS (trad) Kommet, ihr Hirten, ihr Männer, ihr Fraun, Noël to

NOËL

Nuit de Noël, 24 décembre      
Jour de Noël, 25 décembre    

               VENEZ, BERGERS, VENEZ, FILLES ET GARCONS
                     Kommet, ihr Hirten, ihr Männer und Fraun 

               Mélodie : Kommet, ihr Hirten, ihr Männer und Fraun

1.         Venez, bergers, venez, filles et garçons, venez par ici,
            Allez voir cet enfant gracieux et beau venu dans la nuit !
            Aujourd’hui Christ est né sur la terre,
            Choisi, pour nous sauver, par son Père :
            Bergers, ne craignez plus !

      2.   Allons à Bethléem dans l’étable voir ce puissant Seigneur 
            Qu’un chœur des anges loue et bénit comme un roi libérateur !
            Ce que nous trouverons , ‘faut le dire,
            Par des chants, des refrains et des rires :        
            Amen, Alléluia !                          

      3.   Par tout leur chant les anges proclament haut et fort aujourd’hui   
            Au peuple des bergers que dans Bethléem est né le Messie !
            Maintenant, que la paix soit sur terre
            Et que par son amour Dieu l’éclaire :
            Gloire à Dieu dans les cieux !

                          Texte :        Kommet, ihr Hirten, ihr Männer und Faun
                                            d’après un chant de Noël de Bohème
                                            Karl Riedel 1870
                                            RA 549, EG 48
                                            fr. : Yves Kéler, Bischwiller, 7.10.02

                         Mélodie:        Kommet, ihr Hirten, ihr Männer und Fraun
                                            Olmütz, 1847

Remarque pour le chant :

  J’ai choisi de placer en français une syllabe sur chaque note, éliminant ainsi la suite des diolets de l’allemand. Cette suite est difficile à restituer, la langue française se prêtant mal à cette forme.