K. 23. CONFESSION BIBLIQUE, de Bungenberg (1929)

CONFESSION BIBLIQUE 
     du pasteur Bungenberg, Inden (I)


I.   Je crois en Dieu,
le Roi éternel,
II.  qui ne passe pas, qui est invisible et seul sage ;
I.   qui parle, et la chose arrive, qui ordonne, et elle est là ;
II.  au Dieu qui console les petits,
     qui est le vrai Père de tout ce qui s’appelle enfant
     dans le ciel et sur la terre.

I.   Je crois en Jésus-Christ, le Fils unique du Père,
II.  plein de grâce et de vérité, notre unique médiateur ;
I.   en qui était Dieu, qui réconciliait le monde avec lui ;
II.  qui devint pauvre à cause de nous,
      afin que par sa pauvreté nous devenions riches ;
I.   qui fut obéissant jusqu’à la mort sur la croix ;
II.  que Dieu a élevé et placé comme chef de l’Église
             Par dessus toute chose ;
I.   notre Seigneur,
II.  qui est auprès de nous tous les jours jusqu’à la fin du monde.

I.    Je crois au Saint-Esprit,
II.  que Dieu a répandu sur nous en abondance;
      par Jésus le Christ, notre Sauveur
I.   l’Esprit de force, et d’amour et d’ordre ;
II.  par lequel il a construit son Église,
     que les portes de l’enfer ne doivent pas vaincre ;
I.   le Consolateur, qui nous secourt dans la faiblesse ;
II.  l’Esprit de vérité, qui nous conduit dans toute la vérité ;
I.   qui témoigne à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu
II.  et héritiers de la vie éternelle en espérance.

I + II.   Amen.

(la répartition en 2 groupes alternant n’est pas
chez Arper-Zillessen)

              (Arper-Zillessen,
               Evangelisches Kirchenbuch, 1929, p. 96/6)


Texte original


I.   Ich glaube an Gott, den ewigen König,

II.  den Unvergänglichen uns Unsichtbaren und allein Weisen;
I.   der da spricht, so geschiet’s, der da gebiete, so stet’s da;
II.  an den Gott, der die Geringen tröstet;
     der der rechte Vater ist über alles,
      was da Kinder heisst im Himmel und auf Erden.

I.   Ich glaube an Jesus Christus,

      den eingeborenen Sohn vom Vater,
II.  voller Gnade und Wahrheit, unsern einigen Mittler;
I.   in dem Gott war uns versöhnte die Welt mit ihm selber;
II.  der arm ward um unsretwillen,
      auf dass wir durch seine Armut reich werden;
I.   der gehorsam ward bis zum Tode am Kreuz;
II.  den Gott erhöhet hat und gesetzt zum Haupt der Gemeinde über alles;
I.   unsern Herrn,
II.  der bei uns ist alle Tage bis an der Welt Ende.

I.   Ich glaube an den heiligen Geist,

II.  welchen Gott ausgegossen hat über uns reichlich
     durch Jesus Christus, unser Heiland;
I.   den Geist der Kraft und der Liebe und der Zucht;
II.  durch den er gebaut hat seine Gemeinde,
      und die Pforten der Hölle sollen sie nicht überwältigen;
I.   den Tröster, de uns in alle Wahrheit leitet;
II.  der Zeugnis gibt unserm Geist,
I.   dass wir Gottes Kinder sind
II.  und Erben des ewigen Lebens nach der Hoffnung. 

I + II.   Amen 

Claude Conedera et Yves Kéler 2013