37 dimanche ROGATE, 5e dim après Pâques

Rogate : priez, d’après les Rogations,
prières pour les champs et les animaux,
et « Petite – demandez », de Jean 16/24

Thème : l’Eglise en prière
Selon l’évangile de Jean 16/23-28 :
la prière au nom de Jésus

Historique : Saint Mamert, évêque de Vienne sur le Rhône, introduit la fête des Rogations à partir de 470, afin de mettre fin à une série de calamités naturelles, en ordonnant 3 jours de prières avant l’Ascension, soit lundi, mardi et mercredi. Le dimanche précédent a pris le nom de Rogate à cause de l’évangile qui est Jean 15/16 : « Ce que vous demanderez au Père en mon nom vous sera accordé. » À cette occasion les paysans se retrouvaient et récitaient au cours de processions paroissiales des prières pour protéger les cultures durant ces jours critiques. Le patronage de divers saints, dont St Mamert, Pancrace et Boniface, invoqués ne se révélant pas toujours favorable, ils ont fini par incarner le retour du froid, et ont été appelés les saints de glace. (Wikipedia)

                                                          Rogate, Collecte
1. Dieu et Père,
tu veux conduire les hommes au bien.
Ecoute nos prières et fais que nous reconnaissions,
par ton Esprit, ce qui est juste et que nous l’accomplissions.

Par notre Seigneur Jésus-Christ, ton Fils,
qui avec toi et le Saint-Esprit
vit et règne aux siècles des siècles.

Assemblée : Amen.

(Badische Agende 1985)

                                                          Rogate, Collecte
2. Dieu tout-puissant et miséricordieux,
tu écoutes ceux qui t’adressent leur prière.
Fais que toujours à nouveau nous t’invoquions,
pour que nous fassions l’expérience
de ta protection et de ton aide.

Par Jésus-Christ, ton Fils, notre Seigneur,
qui, avec toi, Père, et le Saint-Esprit,
vit et règne, un seul Dieu, d’éternité en éternité.

Assemblée : Amen.

(Badische Agende 1985)

Rogate, Collecte

3. Dieu tout-puissant et éternel,
tu nous as promis de nous donner
tout ce que nous demanderons au nom de ton Fils.
Apprends-nous à prier,
pour que nous attendions tout de toi,
et que nous t’adorions et remercions avec tous les rachetés.

Nous te le demandons par Jésus-Christ, ton Fils,
qui vit et règne avec toi dans l’unité du Saint-Esprit
pour les siècles des siècles.

Assemblée : Amen.

(Die Feier der evangelischen Messe 2010)

                                                          Rogate, Collecte
4. Seigneur, nous te prions,
écoute avec bonté notre supplication
et protège tous ceux qui t’adressent leur prière
par Jésus ton Fils.
A lui la gloire aux siècles des siècles.

Assemblée : Amen.

(Badische Agende 1962)

                                                          Rogate, Collecte
5. Seigneur Dieu, Père céleste et Maître du monde,
tu attends de nous adoration et prière.
Ecoute la louange et la supplication que nous t’adressons,
et viens à notre secours.
Ecoute la prière de tes fidèles,
qui s’élève dans toutes les langues,
et sauve-la des malheurs et des épreuves.
Ecoute la prière de l’Eglise persécutée et souffrante.
Entends la voix de ton peuple sur le chemin de ton Royaume.

par ton Fils, notre Seigneur Jésus-Christ,
dans l’unité du Saint-Esprit,
maintenant, toujours et aux siècles des siècles.

Assemblée : Amen.

(Y.K. 2009)

                                                          Rogate, Collecte
6. pour les champs et pour les récoltes : rogations

Dieu tout-puissant, Seigneur aimant et Père céleste,
nous faisons confiance à ta bonté.
Nous avons ensemencé nos champs,
planté nos jardins et préparé les pâturages de nos animaux.

Nous te prions : étends ta protection sur nous
et détourne les malheurs qui pourraient nuire
aux fruits des champs, aux prairies et aux troupeaux.
Fais mûrir le blé, prospérer les bêtes, pousser les plantes.
Accorde-nous la grâce de recevoir avec reconnaissance
ta bénédiction sur nos champs,
et d’user de leurs produits à la gloire de ton nom
et pour le bien de notre prochain.

Par Jésus-Christ, ton Fils, notre Seigneur,
qui vit et règne avec toi et le Saint-Esprit,
un seul Dieu, aux siècles des siècles.

Assemblée : Amen

(Y.K. 2009)

                                                          Rogate, Collecte
7. Seigneur Jésus,
tu as ordonné à tes disciples de prier le Père en ton nom.
Crée en nous un cœur nouveau,
qui te glorifie et s’adresse au Père par toi.
Fais que les prières de ton Eglise soient reçues par Dieu,
notre Créateur et notre Sauveur.
Qu’elle puisse ainsi vivre dans la paix,
en attendant d’être élevée dans le Royaume des cieux.

Nous t’en prions,
toi qui vis et règnes auprès du Père et de l’Esprit,
pour les siècles des siècles.

Assemblée : Amen

(Y.K. 2011)

                                                          Rogate, Collecte                                                   
8. O Dieu,
tu désires que nous t’invoquions
pour tous les hommes.

Ecoute donc la prière que nous t’adressons
et exauce-la,  
au nom de Jésus-Christ, ton Fils,
qui, glorifié et assis à ta droite,
intercède pour nous et reçoit l’adoration
pour son œuvre de salut, aux siècles des siècles.

Assemblée : Amen

(Y.K. 2011)


9. Paraphrase du Notre Père

Dieu, toi qui au-dessus nous tous es Père et Seigneur,
et qui dans ta puissance céleste et ton amour
regardes à nous et sur toute la terre,

Comme ton nom le dit,
fais que nous te reconnaissions pour Père et Seigneur
et te rendions honneur.
Et puisque tu es tout cela pour nous,
fais que nous le montrions par une vie fidèle.

Rends-nous maintenant et à l’avenir
aussi heureux que les hommes doivent le devenir,
sous ton règne de grâce.

En tout ce que tu nous ordonnes
et projettes de faire avec nous,
fais que nous te suivions volontiers et avec joie
sous le ciel et sur la terre,
comme aussi le font les êtres élevés
qui vivent dans le monde céleste où tu règnes.

De ta bonne main paternelle,
donne-nous aujourd’hui,
à nous qui sommes tes enfants qui attendent ton aide,
le pain et ce qui nous est nécessaire chaque jour
pour notre vie sur la terre.

Dans ta miséricorde paternelle, pardonne-nous,
à nous qui sommes tes faibles enfants,
nos nombreuses offenses,
de même que nous voulons pardonner
à ceux qui ne font pas leur devoir envers nous.

Tant que nous vivrons dans ce monde difficile et pécheur,
ne nous laisse pas tomber dans de graves tentations,
qui mettent en danger nos âmes,
mais délivre-nous du péché et de toute la misère
qui par le péché est entrée dans le monde.

Nous espérons en toi, Père.
Car tu possèdes dans notre monde le règne,
tu as la puissance et la force de faire ce que tu veux,
comme tu le veux.
Tu es en tout un Dieu glorieux,
et tu le seras toujours, comme tu l’as toujours été.
C’est pourquoi tu exauceras ce que nous te demandons. Amen

Par Jésus, le Christ, ton Fils, notre Seigneur,
qui, avec toi et l’Esprit saint,
possède le règne, la puissance et la gloire
aux siècles des siècles. Amen.

(Fürstlich Nassauisches Gesangbuch, Wetzlar 1783
Livre de cantiques du duché de Nassau, Wetzlar 1783)

Texte original

Gott, der du über uns alle Vater und Herr bist,
und mit hoher göttlichen Macht und Liebe auf uns
und unsre ganze Erde herabsieht,

Wie dein Name ist,
so lass uns alle dich recht erkennen und ehren,
als Vater und Herrn;
und dass du uns das bist,
lass uns mit einem frommen Wandel beweisen.

Mach uns jetzt und künftig so glücklich,
als es die Menschen werden sollen,
unter deiner gnadenvollen Regierung.

In dem allen, was du uns befiehlst und mit uns vornimmst,
lass auch uns auf dieser niedrigen Erde
so willig und freudig dir folgen,
wie es höhere und bessere Geschöpfe tun
in deinem Gebiete, das du ausser unsrer Erde noch hast.

Was wir, deine armen hilfsbedürftigen Kinder,
jeden Tag nötig haben bei unserm Aufenthalt auf der Erde,
das gib uns auch heute aus deiner milden Vaterhand.

Was wir schwachen Kinder mannigfaltig fehlen,
das verzeih uns mit väterliche Erbarmung und Nachsicht;
wie auch wir unter einander verzeihen denen,
die gegen uns nicht tun, was sie sollen!

So lange wir in dieser mühseligen
und sündlichen Welt leben,
lass uns nicht in allzuschwere Prüfungen kommen,
die unserer Seele gefährlich werden könnten,
sondern rette uns von der Sünde,
und voll allem dem Elend,
das durch die Sünde in die Welt gekommen ist.

Wir hoffen zu dir, o Vater!
Denn du hast ja in unsrer Welt die Oberherrschaft;
hast Macht und Stärke, zu schaffen,
was und wie du willst:
du bist durchaus ein so guter herrlicher Gott,
und wirst das immer sein, wie du immer warest.
Du wirst tun, was wir bitten. Amen.

(Fürstlich Nassauisches Gesangbuch, Wetzlar 1783
Livre de cantiques du duché de Nassau, Wetzlar 1783)

                                                          Rogate, Collecte
Rogate

10. pour les champs et pour les récoltes: rogations

Dieu tout-puissant, Seigneur aimant et Père céleste,
nous faisons confiance à ta bonté.
Nous avons ensemencé nos champs,
planté nos jardins et préparé les pâturages de nos animaux.

Nous te prions : étends ta protection sur nous
et détourne les malheurs qui pourraient nuire
aux fruits des champs, aux prairies et aux troupeaux.
Fais mûrir le blé, prospérer les bêtes, pousser les plantes.
Accorde-nous la grâce de recevoir avec reconnaissance
ta bénédiction sur nos champs,
et d’user de leurs produits à la gloire de ton nom
et pour le bien de notre prochain.

Par Jésus-Christ, ton Fils, notre Seigneur,
qui vit et règne avec toi et le Saint-Esprit,
un seul Dieu, aux siècles des siècles.

Assemblée : Amen

(Y.K. 2009)


Claude Conedera et Yves Kéler