P. 1 | 2 . 21b MERCREDI DES CENDRES

Prière 1 : Litanie pénitentielle

 

 LITANIE PENITENTIELLE DU MERCREDI DES CENDRES

Prière diaconale 

officiants
          l’asseblée

Diacre : Christ, notre Sauveur et notre intercesseur auprès du Père,

Nous le prions de nous pardonner nos péchés

et de nous purifier de l’injustice :

I. Seigneur Jésus-Christ,

tu as été envoyé pour apporter la bonne nouvelle du salut

aux pauvres et pour redresser les humbles.

Christ, exauce-nous.

Ass. : Christ, exauce-nous.

II. Tu es venu pour appeler les pécheurs,

non les justes.

Christ, exauce-nous.

Ass. : Christ, exauce-nous.

I. Tu as pardonné ses péchés à la pécheresse

qui a beaucoup aimé.

Christ, exauce-nous.

Ass. : Christ, exauce-nous

II. Tu as été e compagnie de douaniers et de pécheurs;

Christ, exauce-nous.

Ass. : Christ, exauce-nous

I. Tu as ramené au troupeau la brebis perdue sur tes épaules.

Christ, exauce-nous.

Ass. : Christ, exauce-nous

II. Tu n’a pas condamné la femme adultère,

mais tu l’as laissé aller en paix.

Christ, exauce-nous.

Ass. : Christ, exauce-nous

I. Tu as appelé le douanier Zachée à la repentance

et à la vie nouvelle

Christ, exauce-nous.

Ass. : Christ, exauce-nous

II. Tu as promis le paradis au larron repentant sur la croix.

Christ, exauce-nous.

Ass. : Christ, exauce-nous

  TEXTE ORIGINAL

 
Busslitanei am Aschermittwoch 

Christus ist unser Retter und Fürsprecher beim Vater.

Wir bitten ihn, dass er uns unsre Sünden vergebe und

uns von allem Unrecht reinige.

Herr Jesus Christus, Du bist gesandt, den

Armen die Botschaft des Heiles zu bringen

und die Gebeugten aufzurichten. — Christus, höre

uns!

G: Christus, erhöre uns

Du bist gekommen, die Sünder zu rufen,

nicht die Gerechten. — Christus, höre uns!

G: Christus, erhöre uns

Du hast der Sünderin, die Dir viel Liebe zeigte,

die Schuld vergeben. — Christus, höre uns!

G: Christus, erhöre uns

Du hast mit Zöllnern und Sündern

Gemeinschaft gehalten. — Christus, höre uns!

G: Christus, erhöre uns

Du hast das verlorene Schaf auf Deinen Schultern

zur Herde zurückgetragen. — Christus, höre uns!

G: Christus, erhöre uns

Du hast die Ehebrecherin nicht verurteilt, sondern

in Frieden gehen lassen. — Christus, höre uns!

G: Christus, erhöre uns

Du hast den Zöllner Zachäus zur Umkehr und zu

einem neuem Leben gerufen. — Christus, höre uns!

G: Christus, erhöre uns

Du hast dem reuigen Schächer am Kreuz das Paradies

versprochen. — Christus, höre uns!

G: Christus, erhöre uns

                   (Die feier der evangelischen Messe 2009)

.

Prière 2 : prière finale et intercession

         Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

        Ecténie : 1 ou 2 officiants + l’assemblée

Mercredi des cendres

Seigneur, notre Dieu,

nous nous sommes assemblés, au début de ce carême,

pour nous souvenir que tu as réalisé ta volonté,

pleine de force et de bienveillance

envers le monde et envers chacun de nous,

en permettant que notre Seigneur Jésus-Christ, ton Fils bien-aimé,

soit arrêté afin que nous soyons libérés,

qu’il soit déclaré coupable afin que nous soyons justifiés,

qu’il souffre afin que nous connaissions la joie,

qu’il soit livré à la mort, afin que nous vivions éternellement.

Nous t’en prions, Seigneur :

Ass. : Seigneur, exauce-nous

Par nous-mêmes, nous ne pouvons que nous perdre.

Aucun de nous n’a mérité une telle délivrance.

Mais toi, dans ta miséricorde immense et incompréhensible,

tu as pris sur toi nos péchés et tu as partagé notre misère,

afin d’accomplir cette grande libération en notre faveur.

Nous t’en prions, Seigneur :

Ass. : Seigneur, exauce-nous

Comment pouvons-nous  te remercier autrement

qu’en essayant de comprendre et de saisir

cette nouvelle merveilleuse et de nous l’appliquer ?

Cela n’est possible que si ce même Sauveur

qui a souffert pour nous, qui a été crucifié,

qui est mort, qui a été enseveli,

parle à notre cœur, nous rend perméable à ton amour,

nous amenant à nous confier entièrement à cet amour

et à ne vivre que de lui.

En toute humilité, mais aussi en toute confiance,

nous te prions

que durant notre marche vers Pâques, il en soit ainsi,

par la puissance du Saint-Esprit.

Nous t’en prions, Seigneur :

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

Seigneur Dieu, source de sainteté, de bonté de justice,

accorde-nous la paix que toi seul peut donner,

afin que nos cœurs s’attachent à ta volonté d’amour ;

délivre-nous de nos angoisses

pour que nous trouvions notre repos en toi

qui es béni aux siècles des siècles. Amen

Assemblée : Amen.

                   (Vaud 1979)

Prière 3

            Prosphonèse : 1 ou 2 officiants et l’assemblée

avec Sainte Cène   

sans Sainte Cène

Nous faisons mémoire, Dieu de bonté,

des souffrances et de la mort de ton Fils.

Il est notre paix et notre réconciliation.

Par lui, nous te prions :

ton Fils est notre paix et notre réconciliation.

Par lui, nous te prions :

.

Dieu notre Père,

Montre-nous ton immense amour

et prépare-nous à revenir vers toi, pleins de joie.

Guéris ce monde du péché et de la haine

et fais-de nous des artisans de paix.

Prends pitié de tous les affamés et miséreux

et rends-nous disponibles pour aider et pour partager.

Sois proche des malades et accorde-leur assistance et guérison.

Souviens-toi de tous ceux qui se sont endormis dans ton espérance.

Dieu tout-puissant, tu es patient et plein de bonté.

Fais que, selon ta grâce, ces 40 jours deviennent,

par Jésus-Christ, notre Seigneur, un temps de salut.

Par lui nous te louons, par lui nous te prions,

par lui nous te rendons grâces dans ton Eglise, maintenant et chaque jour, et en toute éternité.

 Assemblée : Amen.

Par lui nous te louons, par lui nous te prions,

par lui nous te rendons grâces dans ton Eglise, maintenant et chaque jour, et en toute éternité.

 Assemblée : Amen.

(Litugische Entwürfe Bayern 2009, p. 109)