Prière 1 : Litanie pénitentielle
LITANIE PENITENTIELLE DU MERCREDI DES CENDRES
Prière diaconale
officiants
l’asseblée
Diacre : Christ, notre Sauveur et notre intercesseur auprès du Père,
Nous le prions de nous pardonner nos péchés
et de nous purifier de l’injustice :
I. Seigneur Jésus-Christ,
tu as été envoyé pour apporter la bonne nouvelle du salut
aux pauvres et pour redresser les humbles.
Christ, exauce-nous.
Ass. : Christ, exauce-nous.
II. Tu es venu pour appeler les pécheurs,
non les justes.
Christ, exauce-nous.
Ass. : Christ, exauce-nous.
I. Tu as pardonné ses péchés à la pécheresse
qui a beaucoup aimé.
Christ, exauce-nous.
Ass. : Christ, exauce-nous
II. Tu as été e compagnie de douaniers et de pécheurs;
Christ, exauce-nous.
Ass. : Christ, exauce-nous
I. Tu as ramené au troupeau la brebis perdue sur tes épaules.
Christ, exauce-nous.
Ass. : Christ, exauce-nous
II. Tu n’a pas condamné la femme adultère,
mais tu l’as laissé aller en paix.
Christ, exauce-nous.
Ass. : Christ, exauce-nous
I. Tu as appelé le douanier Zachée à la repentance
et à la vie nouvelle
Christ, exauce-nous.
Ass. : Christ, exauce-nous
II. Tu as promis le paradis au larron repentant sur la croix.
Christ, exauce-nous.
Ass. : Christ, exauce-nous
TEXTE ORIGINAL
Busslitanei am Aschermittwoch
Christus ist unser Retter und Fürsprecher beim Vater.
Wir bitten ihn, dass er uns unsre Sünden vergebe und
uns von allem Unrecht reinige.
Herr Jesus Christus, Du bist gesandt, den
Armen die Botschaft des Heiles zu bringen
und die Gebeugten aufzurichten. — Christus, höre
uns!
G: Christus, erhöre uns
Du bist gekommen, die Sünder zu rufen,
nicht die Gerechten. — Christus, höre uns!
G: Christus, erhöre uns
Du hast der Sünderin, die Dir viel Liebe zeigte,
die Schuld vergeben. — Christus, höre uns!
G: Christus, erhöre uns
Du hast mit Zöllnern und Sündern
Gemeinschaft gehalten. — Christus, höre uns!
G: Christus, erhöre uns
Du hast das verlorene Schaf auf Deinen Schultern
zur Herde zurückgetragen. — Christus, höre uns!
G: Christus, erhöre uns
Du hast die Ehebrecherin nicht verurteilt, sondern
in Frieden gehen lassen. — Christus, höre uns!
G: Christus, erhöre uns
Du hast den Zöllner Zachäus zur Umkehr und zu
einem neuem Leben gerufen. — Christus, höre uns!
G: Christus, erhöre uns
Du hast dem reuigen Schächer am Kreuz das Paradies
versprochen. — Christus, höre uns!
G: Christus, erhöre uns
(Die feier der evangelischen Messe 2009)
.
Prière 2 : prière finale et intercession
Prosphonèse : 1 ou 2 officiants
Ecténie : 1 ou 2 officiants + l’assemblée
Mercredi des cendres
Seigneur, notre Dieu,
nous nous sommes assemblés, au début de ce carême,
pour nous souvenir que tu as réalisé ta volonté,
pleine de force et de bienveillance
envers le monde et envers chacun de nous,
en permettant que notre Seigneur Jésus-Christ, ton Fils bien-aimé,
soit arrêté afin que nous soyons libérés,
qu’il soit déclaré coupable afin que nous soyons justifiés,
qu’il souffre afin que nous connaissions la joie,
qu’il soit livré à la mort, afin que nous vivions éternellement.
Nous t’en prions, Seigneur :
Ass. : Seigneur, exauce-nous
Par nous-mêmes, nous ne pouvons que nous perdre.
Aucun de nous n’a mérité une telle délivrance.
Mais toi, dans ta miséricorde immense et incompréhensible,
tu as pris sur toi nos péchés et tu as partagé notre misère,
afin d’accomplir cette grande libération en notre faveur.
Nous t’en prions, Seigneur :
Ass. : Seigneur, exauce-nous
Comment pouvons-nous te remercier autrement
qu’en essayant de comprendre et de saisir
cette nouvelle merveilleuse et de nous l’appliquer ?
Cela n’est possible que si ce même Sauveur
qui a souffert pour nous, qui a été crucifié,
qui est mort, qui a été enseveli,
parle à notre cœur, nous rend perméable à ton amour,
nous amenant à nous confier entièrement à cet amour
et à ne vivre que de lui.
En toute humilité, mais aussi en toute confiance,
nous te prions
que durant notre marche vers Pâques, il en soit ainsi,
par la puissance du Saint-Esprit.
Nous t’en prions, Seigneur :
Ass. : Seigneur, exauce-nous.
Seigneur Dieu, source de sainteté, de bonté de justice,
accorde-nous la paix que toi seul peut donner,
afin que nos cœurs s’attachent à ta volonté d’amour ;
délivre-nous de nos angoisses
pour que nous trouvions notre repos en toi
qui es béni aux siècles des siècles. Amen
Assemblée : Amen.
(Vaud 1979)
Prière 3
Prosphonèse : 1 ou 2 officiants et l’assemblée
avec Sainte Cène
sans Sainte Cène
Nous faisons mémoire, Dieu de bonté,
des souffrances et de la mort de ton Fils.
Il est notre paix et notre réconciliation.
Par lui, nous te prions :
ton Fils est notre paix et notre réconciliation.
Par lui, nous te prions :
.
Dieu notre Père,
Montre-nous ton immense amour
et prépare-nous à revenir vers toi, pleins de joie.
Guéris ce monde du péché et de la haine
et fais-de nous des artisans de paix.
Prends pitié de tous les affamés et miséreux
et rends-nous disponibles pour aider et pour partager.
Sois proche des malades et accorde-leur assistance et guérison.
Souviens-toi de tous ceux qui se sont endormis dans ton espérance.
Dieu tout-puissant, tu es patient et plein de bonté.
Fais que, selon ta grâce, ces 40 jours deviennent,
par Jésus-Christ, notre Seigneur, un temps de salut.
Par lui nous te louons, par lui nous te prions,
par lui nous te rendons grâces dans ton Eglise, maintenant et chaque jour, et en toute éternité.
Assemblée : Amen.
Par lui nous te louons, par lui nous te prions,
par lui nous te rendons grâces dans ton Eglise, maintenant et chaque jour, et en toute éternité.
Assemblée : Amen.
(Litugische Entwürfe Bayern 2009, p. 109)