P. 1 | 3. 70 : RECOLTES

Fête des moissons et des vendanges Prière 3 : prière finale 

.

Prière 1

1. Nous prions pour l’Eglise,

qui se réunit toujours à nouveau

pour la fête de reconnaissance de l’eucharistie,

pour rayonner dans la foi et dans la crainte.

Christ, écoute-nous
Assemblée : Christ, écoute-nous.

2. Nous prions pour les hommes politiques,

les dirigeants de l’économie et les savants,

qui s’efforcent de permettre à tous les hommes

de vivre sans la faim,

pour qu’ils aient une vue large

et développent des idées nouvelles.

Christ, écoute-nous
Assemblée : Christ, écoute-nous.

3. Nous prions pour les nombreux humains

qui ne savent pas comment ils vivront d’un jour à l’autre,

pour qu’ils trouvent des chemins les menant

hors de la crise de leur vie.

Christ, écoute-nous
Assemblée : Christ, écoute-nous.

4. Nous prions pour les hommes et les femmes

qui dans notre société vivent sur la pente sombre de la vie,

parce qu’ils sont faibles et ne trouvent pas d’aide.

Que les cœurs et les oreilles s’ouvrent à leur aide.

Christ, écoute-nous
Assemblée : Christ, écoute-nous.

5. Nous prions pour tous ceux

qui se dépensent auprès des hommes et des femmes,

pour qu’ils soient endurants, forts et courageux.

Christ, écoute-nous
Assemblée : Christ, écoute-nous.

6. Nous prions pour tous ceux qui souffrent de la perte d’un être aimé,

pour leur reconnaissance pour ce qui a été

et pour l’espérance d’un au revoir près de Dieu.

Christ, écoute-nous
Assemblée : Christ, écoute-nous.

                                                                                   Récoltes

Gloire à toi, Seigneur notre Dieu, avec le Christ, ton Fils, et le Saint-Esprit,

Aux siècles des siècles.

Assemblée :  Amen

Texte original

1. Wir beten für die Kirche,

die sich immer wieder zur großen Dankfeier der Eucharistie versammelt,

um Ausstrahlung in Glaube und Ehrfurcht.

Christus, höre uns.

Gemeinde : Christus, erhöre uns

2. Wir beten für die Politiker, Wirtschaftsfachleute und Wissenschaftler,

die sich mühen, allen Menschen ein Leben ohne Hunger zu ermöglichen,

um Weitblick und Ideenreichtum.

Christus, höre uns.

Gemeinde : Christus, erhöre uns

3.Wir beten für die vielen Menschen,

die von Tag zu Tag nicht wissen, wovon sie leben sollen,

um Wege aus der Krise ihres Lebens. Christus, höre uns.

Christus, höre uns.

Gemeinde : Christus, höre uns

4. Wir beten für die Frauen und Männer,

die in unserer Gesellschaft auf der Schattenseite

leben, weil sie schwach oder hilflos sind,

um offene Ohren, Herzen und Hände.

Christus, höre uns.

Gemeinde : Christus, höre uns

5.Wir beten für alle, die sich im Dienst an den Menschen bemühen,

um Ausdauer, Kraft und Mut.

Christus, höre uns.

Gemeinde : Christus, höre uns

6. Wir beten für alle, die unter dem Verlust eines lieben Menschen leiden, um Dankbarkeit für

das Gewesene und die tröstende Zuversicht eines Wiedersehens bei Gott.

Christus, höre uns.

Gemeinde : Christus, erhöre uns

Ehre sei dir, Gott unser Herr, mit Jesus Christus, deinem Sohn, und dem Heiligen Geist, von Ewigkeit zu Ewigkeit.

Gemeinde : Amen.

           (Quelle: Regensburger Sonntagshilfe)

.

Prière 2 : prière brève, peut être insérée dans une autre

        Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

        Ecténie : 1 ou 2 officiants + l’assemblée

I. Dieu miséricordieux et Père de notre Seigneur Jésus-Christ,

nous te louons et te remercions,

parce que cette année encore tu as fait lever ton soleil

sur les bons et les méchants.

Loué soit ton grand nom, 

par Jésus, le Christ : Amen

II. Car tu as exaucé notre prière pour la fertilité de la terre

et tu as béni nos champs.

Seigneur, ta bonté s’étend aussi loin que le ciel

et ta vérité aussi loin que vont les nuages.

Par Jésus, le Christ : Amen

I. Fais que nous goûtions le pain quotidien que tu nous as accordé

dans la paix et en bonne santé, et avec reconnaissance.

Préserve-nous d’un usage négligent de tes dons,

et rappelle-nous toujours à nouveau la détresse de notre prochain.

Par Jésus, le Christ : Amen

 

II. Fais, dans ta grâce, que nous ne semions pas sur la chair,

mais sur l’esprit, afin que, par l’Esprit saint,

nous récoltions la vie éternelle

et que nous soyons portés dans ton Royaume

comme des gerbes mûres.

 

Par Jésus, le  Christ, à qui comme à toi Père et au Saint-Esprit,

nous rendons gloire d’éternité en éternité.

Assemblée  : Amen

                    Hermann Greiner,

                    Kirchenbuch 1915, p. 140, 11a

                    Cannes 9.8.2013 KY)

.

Prière 3 : prière finale et intercession

        Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

        Ecténie : 1 ou 2 officiants + l’assemblée

I. Dieu éternel, tout-puissant, Père miséricordieux,

de qui vient tout don parfait,

nous te rendons louange et gloire,

parce que tu as de nouveau dans cette année

ouvert ta douce main pour nous

et que tu nous as donné notre pain quotidien.

Tu as fait de grandes choses pour nous, nous en réjouissons.

Nous te prions, Seigneur.

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

II. Fais que nous n’oubliions pas

que c’est à ta bonté que nous devons tout.

Nous te prions, Seigneur.

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

I.Imprègne profondément en nos cœurs

que nous ne sommes pas les maîtres,

mais les gérants des biens que tu nous as donnés.

Rappelle-nous que nous devons rendre compte,

afin que nous devenions fidèles dans l’usage des biens terrestres

et que nous ne passions pas indifférents

devant la détresse de notre prochain.

Que nos fassions plutôt le bien le bien là où nous le pouvons

et que nous nous ne relâchions pas

jusqu’au jour où nous pourrons participer à tes moissons éternelles,

par Ton Fils Jésus-Christ, notre Seigneur,

qui avec toi et l’Esprit reçoit même gloire

dans tous les siècles.

Assemblée : Amen.

                    (dans Hermann Greiner,

                    Kirchenbuch 1915, p. 140, 11b

                    Cannes,11.8.2013 KY)

.

Prière 4 : prière finale et intercession

        Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

        Ecténie : 1 ou 2 officiants + l’assemblée

I. Dieu tout-puissant, Dieu bon,

nous te rendons grâces,

parce que cette année à nouveau

tu nous as laissé les témoignages de ta grâce,

et que tu nous as fait beaucoup de bien.

Tu as gardé nos semis et tu as béni la croissance

de nos récoltes et de nos vendanges.

Béni-sois-tu, Seigneur.

Assemblée : Béni sois-tu, Seigneur.

II. Nous n’avons pas mérité ta grâce et ta fidélité,

car nous méprisons souvent

la richesse de ta bonté et ta patience.

Mais ta miséricorde n’a pas de fin

et ta grâce dure éternellement.

Béni-sois-tu, Seigneur.

Assemblée : Béni sois-tu, Seigneur.

I. C’est pourquoi nous glorifions ton saint nom

et te prions pour ton Saint-Esprit,

afin qu’il nous apprenne

comment ta bonté nous pousse à la repentance.

Ainsi nous recevrons notre pain quotidien

avec crainte et remerciement,

et nous emploierons tes dons dans l’amour

envers toi et notre prochain, selon ta volonté.

Béni-sois-tu, Seigneur.

Assemblée : Béni sois-tu, Seigneur.

II. Accorde-nous un esprit de satisfaction,

pour que nous nous contentions de ce que nous avons

et fassions confiance à ton aide.

Eveille nos cœurs,

afin que nous n’oubliions pas de faire du bien aux autres.

Béni-sois-tu, Seigneur.

Assemblée : Béni sois-tu, Seigneur

I. Rassasie les pauvres

et ceux qui ont des soucis par ta consolation,

soutiens-les par l’esprit de la foi et par ta parole de vie.

.

Béni-sois-tu, Seigneur.

Assemblée : Béni sois-tu, Seigneur.

II. Nous te confions ce qui nous cher et ceux que nous aimons.

Garde ton Eglise près de ta sainte parole.

Donne à ceux qui la dirigent

ton Esprit de sagesse, de justice et de courage.

Protège notre pays et ceux qui le gouvernent.

Fais que la foi et la fidélité, la force et l’unité,

soient le renom de et la gloire de ton peuple

Béni-sois-tu, Seigneur.

Assemblée : Béni sois-tu, Seigneur.

I.Accorde-nous, Dieu miséricordieux,

par ta merveilleuse grâce,

que nous venions au jour de la grande récolte

et que nous apportions notre gerbe,

et que nous recevions de ta main

l’incorruptible couronne de gloire,

pour l’amour de ton Fils,

notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ,

qui vit et règne éternellement.

Assemblée : Amen.

                   (Agende der evangelischen Kirchen 1836

                    dans Hermann Greiner,

                    Kirchenbuch 1915, p. 140, 11c

                    Cannes 12.8.2013 KY)

.

Prière 5 : prière finale et intercession

        Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

        Ecténie : 1 ou 2 officiants + l’assemblée

I. Dieu bon, Père céleste,

qui donnes tes richesses à tous ceux qui t’invoquent,

nous nous humilions sous ta main

et nous recherchons ton amour,

pour savoir pourquoi tu nous as éprouvés,

jusque dans les moments difficiles.

Fais que nous nous confiions

toujours davantage à ta miséricorde.

Nous te prions, Seigneur ;

Assemblée : Exauce notre prière

II. Nous te remercions pour les dons de la terre

que tu nous as accordés cette année

et pour ce que nous avons pu en récolter.

Fais que nous en soyons satisfaits et reconnaissants.

Nous te prions, Seigneur ;

Assemblée : Exauce notre prière

I. Combats partout la détresse, là où elle est forte.

Rends-nous miséricordieux, pour que nous nous entraidions.

Bénis notre pain quotidien, notre travail et notre salaire,

afin que nous ayons suffisamment dans la pénurie.

Nous te prions, Seigneur ;

Assemblée : Exauce notre prière

II. Par dessus tous, Père, Dieu bien aimé,

conserve-nous l’unique chose nécessaire,

le pain de la vie éternelle.

Sois et reste notre espérance et notre aide,

et fais-nous voir que personne n’est confus qui espère en toi.

Nous te prions, Seigneur ;

Assemblée : Exauce notre prière

I. Seigneur tout puissant et Dieu,

maintiens ton Eglise en tout temps près de ta sainte parole.

Protège notre pays et notre peuple,

nos dirigeants, nos familles et nos écoles.

Fais que ta crainte et la paix habitent notre pays.

Nous te prions, Seigneur ;

Assemblée : Exauce notre prière

II. Console et donne ta paix aux malheureux et aux affligés.

Aide chacun dans la détresse

et sois le Sauveur de tous les hommes.

Fais, Dieu fidèle, que nous vivions dans ta crainte,

mourrions dans ta grâce, quittions dans la paix,

ressuscitions dans la gloire, héritions la vie éternelle,

par Jésus-Christ, notre Seigneur,

auquel, comme à toi, Père, et au Saint-Esprit,

soient louange, honneur et gloire maintenant et à toujours

et dans les siècles des siècles.

Assemblée : Amen.

                    dans Hermann Greiner,

                    Kirchenbuch 1915, p. 141, 11d

                    Cannes 13.8.2013 KY)

.

Prière 6 : prière finale et intercession

        Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

        Ecténie : 1 ou 2 officiants + l’assemblée

I. Père céleste et bien-aimé,

nous te louons et nous te glorifions,

parce que, cette année encore,

tu as couronné de ta bénédiction nos champs et nos sillons.

Conserve-nous cette bénédiction

et protège-la de la grêle est des autres dommages.

Nous te prions, Seigneur.

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

II. Donne-nous la santé,

un bon climat et des jours ensoleillés,

pour que nous puissions rassembler dans nos greniers

ce que ta douce main nous a donné

et le conserver en bon état.

Nous te prions, Seigneur.

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

I. Fais-nous employer tes dons,

comme de bons administrateurs,

loin de la négligence et de l’orgueil,

de l’envie et de l’insatisfaction des dons de ta grâce.

Qu’ils servent à a gloire et au bien de notre prochain.

Dirige nos cœurs par ton Saint-Esprit,

afin que d’accomplir ta volonté

soit notre nourriture et notre joie.

Nous te prions, Seigneur.

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

II. Fais-nous comprendre

que nous sommes les fruits de ton champ,

qui mûrissent dans l’attente du grand jour de ta récolte.

Et comme tu fais réussir les fruits dans nos champs,

veuille aussi rendre nos cœurs fructueux en bonnes œuvres

et les moissonner un jour dans tes granges éternelles.

Nous te prions, Seigneur.

Ass. : Seigneur, exauce-nous.

I.Fais que nous soyons les sarments

sur le cep de Jésus-Christ, la vraie vigne,

et émonde-nous,

pour que nous portions beaucoup de fruit

à la gloire de ton saint nom,

par Jésus, ton Fils, le Christ, notre Seigneur,

qui avec toi et l’Esprit partage la même gloire

aux siècles des siècles.

Assemblée : Amen.

                    dans Hermann Greiner,

                    Kirchenbuch 1915, p. 234, schl. c

                    Cannes 13.8.2013 KY)

.

Prière 7

         Prosphonèse : 1 ou deux officiants et l’assemblée

Mémorial de la Ste Cène   

Intercession

Ainsi, Dieu très bon, nous nous tenons devant toi et célébrons la mémoire de ton Fils, notre Seigneur Jésus-Christ, Il nous donne la certitude que tu nous aimes comme un Père. Par lui nous t’apportons notre reconnaissance et nos demandes.

Dieu, Créateur du monde, tu es pour nous comme un Père aimant. Pleins de confiance, nous t’apportons notre reconnaissance et nos demandes.

I.  Nous te remercions pour les moissons de cette année

et pour ta bénédiction sur notre travail.

Fais que nous ne t’oubliions jamais,

toi qui donnes toute chose bonne.

Et donne-nous un cœur reconnaissant et satisfait.

II.  Nous te remercions pour le travail des paysans.

Donne-leur de la force et du courage.

I.  Nous te remercions pour tous ceux qui s’engagent pour les autres,

dans la politique et la société.

Donne-leur un regard éveillé sur les misères et les soucis des hommes

II.  Nous te remercions pour les nombreuses possibilités

que nous donnent les sciences de la nature et la technique.

Fais que nous les utilisions avec responsabilité.

I.  Nous te remercions pour les relations avec des hommes

d’autres pays et d’autres cultures.

II.  Nous rem remercions pour nos Eglises

et pour la bonne nouvelle qu’elles proclament.

Nous te remercions pour nos Eglises partenaires.

Fais que nous te fassions confiance.

Donne-nous le courage de témoigner

à nos contemporains de ton Evangile  

I.  Nous te remercions pour nos enfants et petits-enfants.

Protège-les par tes anges de tout danger et donne-leur un bel avenir.

II.  Nous te remercions pour tous ceux que nous avons aimés

et qui nous ont précédés sur le chemin vers toi.

Donne-leur la vie éternelle,

et fais que nous restions unis à eux dans ton amour.

I + II. Par Jésus-Christ, ton Fils, notre Seigneur,

qui avec toi et le Saint-Esprit, vit et règne éternellement.

Assemblée : Amen.

                   (Erneuerte Agende 1990)

.

Prière 8

            Prosphonèse : 1 ou 2 officiants et l’assemblée

           Ecténie : 1 ou 2 officiants et l’assemblée

 I.  Seigneur, notre Dieu, nous te rendons grâces pour tous tes dons.

Tu nous as comblé de bonne santé, de force pour le travail, et de joie.

Tu nous as donné des hommes qui usent de notre travail.

Tu nous as laissé la paix.

Nous te remercions pour tous ceux qui cultivent le sol,

qui travaillent le blé et les fruits la terre.

        (Nous te prions, Seigneur : Ass. Seigneur, exauce-nous !)

II.  Nous te prions pour tous ceux qui travaillent

pour que puissions acheter ce qui nous est nécessaire.

Nous te prions pour ceux qui ont peu ou qui manquent di nécessaire.

Fais-leur trouver de l’aide auprès de ceux qui ont en suffisance.

        (Nous te prions, Seigneur : Ass. Seigneur, exauce-nous !)

I.  Nous te prions pour les affamés de cette terre.

Montre-nous comment nous pouvons les aider.

Fais que nous donnions avec joie avec joie ce que tu nous as donné.

        (Nous te prions, Seigneur : Ass. Seigneur, exauce-nous !)

II.  Nous te prions pour les malades,

pour ceux qui ne savent pas qu’ils sont malades.

Nous te prions pour ceux qui soignent les malades,

ceux qui adoucissent les douleurs, qui permettent aux malades de guérir.

        (Nous te prions, Seigneur : Ass. Seigneur, exauce-nous !)

I.  Nous te prions pour ceux qui sont seuls, pour qu’ils trouvent de l’aide.

Nous te prions pour ceux qui s’irritent dans l’agitation du temps,

pour ceux que les hommes ne peuvent plus aider,

pour les mourants et pour leurs proches.

Sois leur consolateur et leur aide.

        (Nous te prions, Seigneur : Ass. Seigneur, exauce-nous !)

II.  Seigneur, nous nous comportons souvent mal avec tes dons.

Pardonne-nous.

Fais que nous et tous les hommes reconnaissions

que toi tu nous as pourvus de biens,

afin que nous réjouissions de ton amour,

que nous servions nos prochains

et que nous écoutions les paroles de ton Fils,

qui veut nous conduire à son royaume,

là où avec Dieu, son Père, et le Saint-Esprit,

il vit et règne pour les siècles des siècles.

Assemblée : Amen.

                   (Badische Agende 1962)

Texte original

Herr, unser Gott, wir danken Dir für alle Deine Gaben. Du hast
uns tausendfältig beschenkt mit Gesundheit, mit Arbeitskraft und
Freude. Du hast uns Menschen gegeben, die unsere Arbeit brauchen.
Du hast uns den Frieden gelassen. Wir danken Dir für alle, die den
Acker bestellen und für alle, die das Korn und die Früchte des
Feldes verarbeiten.

Wir bitten Dich für alle, die daran arbeiten, daß wir kaufen können,
was wir täglich brauchen. Wir bitten Dich auch für die, die wenig
oder nicht genügend haben. Laß sie Hilfe finden bei denen, die in
Überfluß leben.

Wir bitten Dich auch für die Hungernden dieser Welt. Zeige uns,
wie wir ihnen helfen können. Laß uns fröhlich weitergeben, was
Du uns geschenkt hast.

Wir bitten Dich für die Kranken, für alle, die nicht wissen, daß sie
krank sind. Wir bitten für alle, die Kranken pflegen, die Leiden lin-
dern, und bei ihrer Heilung helfen. Wir bitten Dich für alle, die ein-
sam sind, laß sie helfende Hände finden. Wir bitten Dich für alle, die
sich aufzureiben drohen in der Hetze der Zeit, für alle, denen wir
Menschen nicht mehr helfen können, für alle Sterbenden und ihre
Angehörigen. Sei Du ihr Trost und Helfer.

Herr, wir gehen oft schlecht um mit Deinen Gaben. Vergib uns. Laß
uns und alle Menschen erkennen, daß Du uns beschenkt hast, damit
wir uns Deiner Liebe freuen, unsern Mitmenschen dienen und auf
Deinen Sohn hören, der uns heimbringen will in Dein ewiges Reich.

.

Prière 9

Prière de remerciement et d’intercession

          Prosphonèse : 1 ou 2 officiants

Dieu bon, Créateur du ciel et de la terre,

nous venons à toi avec nos prières et nos demandes.

Ouvre nos yeux

pour que nous nous émerveillions de la lumière du soleil

les couleurs des fleurs et le rire des enfants.

Ouvre nos mains

pour que nous ne détournions pas de la misère

mais soyons prêts au partage et à la solidarité.

Ouvre nos cœurs

pour que ton amour nous remplisse

et devenions des artisans de paix.

Ouvre nos esprits

Pour que nous trouvions le chemin de la justice

et de la préservation de la création.

Amen.

Texte original

Ja, guter Gott, wir danken. Wir danken und bitten :

öffne uns die Augen, damit wir wieder staunen über die Strahlen

der Sonne, über die Farben der Blumen, über das Lachen der Kinder.

Guter Gott,

öffne uns die Augen, damit wir die Notleidenden nicht übersehen.

Öffne unsere Hände, damit wir nicht gierig raffen, sondern gerne teilen.

Guter Gott, öffne unser Herz, damit deine Liebe uns erfüllt.

Öffne uns, damit wir den rechten Weg zum Frieden,

zur Gerechtigkeit und zur Bewahrung der Schöpfung finden.

Amen

.

Prière 10

          Prosphonèse : 1 ou 2 officiants + Assemblée

Ouvre nos yeux sur le miracle des pains,

sur le miracle de la terre.

Ouvre nos yeux pour que nous te voyions,

toi l’hôte qui nous donnes le pain.

Ouvre nos yeux pour que nous voyions la faim des autres,

la souffrance de l’humanité,

qui se consume en haine à cause du pain.

Tu nous donnes le pain, tu nous donnes ton amour.

Fais que nous transmettions ce qui nous fait vivre :

l’amour et le pain.

Par Jésus, ton Fils éternel.

Assemblée : Amen.

                   (Dirk Eheberg, Einfach -7Bi)

Texte original

Ein Gebet: « Öffne uns die Augen »

Öffne uns die Augen

für das Wunder des Brotes,

für das Wunder der Erde.

Öffne uns die Augen

Dass wir dich sehen,

den Gastgeber,

der uns das Brot gibt.

Öffne uns die Augen

dass wir den Hunger

der anderen sehen,

das Leiden der Menschheit,

die sich im Hass verzehrt

um des Brotes willen.

Du gibst uns das Brot,

Du gibst uns deine Liebe.

Lass uns weitergeben,

wovon wir leben:

Die Liebe und das Brot.

{aus: Dirk Eheberg, Einfach – 7 Bi

Prière 11

                   Ecténie : 1 ou 2 officiants + Assemblée

Dieu bon, nous venons à toi avec nos demandes et nos préoccupations,

toi le Créateur du ciel et de la terre.

Nous vivons dans un pays où la plupart mangent à leur faim.

Fais que nous n’oubliions pas les affamés.

Nous te prions : Seigneur, écoute notre prière.

Dieu bon, nous nous réjouissons devant la beauté du monde.

Fais que nous traitions la nature avec respect et la protégions.

Nous te prions : Seigneur, écoute notre prière.

Dieu bon, nous avons à aimer des hommes, qui sont nos amis.

Fais que nous entretenions cette amitié.

Nous te prions : Seigneur, écoute notre prière.

Dieu bon, nous te prions pour notre famille : protège-la,

accompagne-la,

et fais que nous soyons disponibles les uns pour les autres

Nous te prions : Seigneur, écoute notre prière.

Nous te le demandons, toi qui es à l’origine de toute chose,

par Jésus-Christ, notre Seigneur,

qui avec toi et le Saint-Esprit,

vit et règne aux siècles des siècles.

Assemblée : Amen ;

Texte original

Guter Gott, mit all unseren Bitten und Anliegen kommen wir zu dir,

dem Schöpfer des Himmels und der Erde:

Guter Gott, wir leben in einem Land, wo der Tisch immer reich gedeckt ist.

Hilf, dass wir die  Menschen, die hungern, nicht vergessen.

Guter Gott, wir freuen uns an unserer schönen Welt.

Hilf, dass wir unsere Natur gut behandeln und schützen.

Guter Gott, wir haben Menschen, die uns gern haben,

die unsere Freunde sind.

Hilf dass wir unsere Freundschaften pflegen.

Guter Gott, wir bitten dich für unsere Familien:

Beschütze und begleite sie

und lass uns weiterhin füreinander da sein.

Darum bitten wir dich, unseren Gott, der du alles werden hast lassen,

durch Christus, unseren Herrn, der mit dir und dem Heiligen Geist,

lebet und regieret von Ewigkeit zu Ewigkeit.

Gemeinde : Amen

                   (source inconnue)