1 Heureux celui dont la plus grande joie
Ps.1 selon Chapal, texte bien modernisé. Il manque la strophe 4 de LP1.
119 Heureux .
Ps. 119 par Chapal. Le Psaume est un acrostiche suivant l’alphabet. Ici c’est un choix de strophes.
442 Hosanna, béni soit
Mise en musique des paroles d’accueil du Christ à Jérusalem aux Rameaux. Peut servir d’antienne au Psaume 69 ou de graduel avant l’évangile.
778 Hosanna, béni soit
Même chant que ARC442
441 Hosanna, Hosanna’, Jérusalem en fête
Excellent cantique de Lévrier, sur la base de LP115, même incipit. Fait un beau graduel avant l’évangile
.
353 Humble ct doux Jésus
Chant de Charles Dombre, de 1937, destiné au « Louange et prière » édité en 1938 par la FPF. Très bon texte sur la mélodie de Pentecôte « O Heiger Geist,o heiliger Gott. »
LETTRE I
719 Il a créé la terre
Chant d’acclamation pour graduel ou chant de table
640 Il est pour le fidèle
Très bon chant de consolation de Mégnin. Révision hnnête, ne défigurant pas trop le texte original.
773 Ils cherchaient un ami
Sans intérêt
542 Ils ont marché au pas des siècles
Chant catholique, vague, on ne sait pas qui sont « ils ». Très à la mode à cause des thèmes contemporains idéalistes et flous, mais mauvais cantique, contraire à la tradition protestante de clarté biblique des textes.
LETTRE J
613 J’ai besoin de ta confiance
Chant de consécration.
116J’aime mon Dieu
Très beau Psaume de Quasimodo, le 2e Psaume de résurrection et de Pâques.
764J’aime ta Parole. Seigneur.
Sans intérêt, de plus mal composé.
746J’ai pris le train ce matin
Pour des réunions de jeunes
626J’ai soif de ta présence
Chant du Réveil français, musique anglaise. Classique du piétisme français.
621J’ai tout remis entre tes mains
Chant de consécration
803Je bénirai le Seigneur
Antienne de Psaume, très bon chant
27 Je chanterai, car Dieu est ma lumière
Psaume 27, forme Chapal.
159 Je chanterai le nom du Seigneur
Chant de Noël Colombier sur divers Psaumes, 9, 59, 95. Le prmier vers fait une excellente antienne pour ces Psaumes. Les strophes sont plus difficiles à chanter.
163 Je chanterai l’Eternel
Compliqué
590 Je cherche le visage
Chant catholique, en rapport avec la messe, contenant une accusation, qui n’a pas sa place ici.
Peu compatible avec la piété protestante.
565 Je crois en Dieu, le Créateur
Chant établi à partir du Commentaire de Martin Luther pour le Credo, dans le Petit catéchisme.
843 Je crois en Dieu qui chante
Chant catholique, théologiquement faux, car Dieu ne chante pas, il parle, il hurle, mais il ne chante pas. Le chant est le rôle de la créature qui loue le Créateur, la matière vibre et produit des sons pour la gloire de Dieu. Ne pas employer.
566Je crois en toi, mon Sauveur ressuscité
Crédo au texte simple, sur une mélodie de gospel.
842 Je crois en toi, Seigneur, tu es ma vie
Sans intérêt.
841Je crois, Seigneur.
Sans intérêt.
151Je louerai l’Eternel
Ps. 9, à partir d’une strophe de C.Fraysse La finale est exacte, contrairement à celle dans ALLéluia, qui l’a modifiée.
89 Je louerai ton amour et ta fidélité
Psaume de louange 89, forme de Chapal, ici avec mélodie complète.
154Je me confie en toi
Sans intérêt.
834 Je mets mon espoir dans le Seigneur
Antienne de Psaume, à employer dans cette fonction. N’est pas un répons aux lectures
744 Je n’ai rien à moi.
Traduction de « Ego sum pauper, nihil habeo, et nihil dabo », qu’il vaut mieux chanter enlatin. La forme française est une platitude sansintérêt.
273 Je passerai ma vie
Réunions de jeunes.
445 Jérusalem est dans la nuit
Sur la mélodie de « Durch Adams Fall ist ganz verderbt » de Wittenberg 1529, malheureusement retouchée au 6e vers, par transformation de la fleur fa-mi-ré sur « Scha-den », avec une finale féminine qui allège le chant, en une suite de notes avec une fin masculine, à la chute lourde.
Le texte défend la thèse que nous aujourd’hui sommes les responsables de la mort du Christ. Ce n’est pas faux, mais dit un peu abruptement.
749Je suis la lumière, a dit le Seigneur
Rencontres de jeunes
183 Jésus-Christ est Seigneur
Sans intérêt
465 Jésus-Christ notre espérance
Chant dérivé de « Jesus Christus, unser Heiland » de Martin Luther. Composé sans rimes, il n’a qu’un lointain rapport avec le chant de Luther.
461 Jésus en croix, Jésus mourant
Composition de Capieu sur « Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort » de Luther.
526 Jésus est au milieu de nous
Compliqué et peu intéressant
413 Jésus est notre ami suprême
Chant classique du piétisme français. Bonne facture, se chante bien.
404 Jésus. je viens à toi
Sans intérêt
737 Jésus, mon frère, un jour tu m’as rencontré
Pour les réunions de jeunes. Remplacer « mon frère » par Seigneur : meilleure chute des accents, et plus conforme à l’esprit biblique.
246 Jésus, nous t’adorons bis
Sans intérêt.
412 Jésus nous t’adorons
Sans intérêt
421 Jésus, ô nom qui surpasse
Excellent cantique de Ruben Saillens, du Réveil français. Le texte n’a pas été modifié.
635 Jésus, qui mourus pour moi. . . ..
Excellent chant de consolation de Bonsen. Souvent employé aux enterrements.
483 Jésus sort de la tombe. . . . . . . . . ..
Compositon de l’Eglise réformée française de Berlin, fortement marquée par les chorals luthériens. Excellent cantique pour l’enterrement.
257 Jésus, ton nom est le plus beau. ..
Rimaillerie de Capieu sur la mélodie de Pâques « Wir wollen alle fröhlich sein ». Emploi abusif de « car », repris à chaque strophe dans une construction lourde ; La deuxième partie du chant reprend sur la même mélodie une suite d’Alléluias. Dans l’original celle-ci s’achève per « Gelobt sei Got Alléléluia », pour éliminer la monotonie, chose qui n’a pas été faite par Capieu, qui finit sur un plat « Alléluia. » Correction possible, : « Loué soit Dieu, Alléluia .»
264 Jésus, toute la terre entonne. . . ..
Mélodie difficile et inconnue
205 J’étais dans la joie. . . . . . . . . . . . ..
Sans intérêt
170 Jeunes et vieux. . . . . . . . . . . . . . . ..
Chant israélien, pour rencontres de jeunes.
415 Je veux répondre, ô Dieu. . . . . . ..
251 Je veux te bénir. . . . . . . . . . . . . . ..
Révision sans intérêt de LP 77, qui dérive de « Lobe den Herren, o meine Seele. » L’auteur est inconnu. Les corrections ne cadrent pas avec l’intention de l’auteur. Revenir à LP 77
dont voici le texte, comprenant une 3e strophe délaissée dans LP :
BENIS L’ETERNEL, Ô MON AME
Révision de LP 77
Lobe den Herren, o meine Seele
Ps 146
Mélodie : Lobe den Herren, o meine Seele
Ps 146 Strophes
originales
1. Bénis l’Eternel, ô mon âme ! v.2 1
Je veux le bénir nuit et jour,
Et, brûlant d’une sainte flamme,
Célébrer son divin amour.
Sois béni, Dieu de vérité
Pour tous les dons de ta bonté !
Alléluia, Alléluia !
2. Heureux, bienheureux le fidèle v.5 3
Qui se confie à son Sauveur,
Qui chaque jour, rempli de zèle,
Lui consacre à nouveau son cœur.
L’avoir pour Maître et pour Seigneur,
C’est posséder le vrai bonheur !
Alléluia, Alléluia !
3. Il veut lui-même être le Père v.7 5
Des veuves et des orphelins.
Il veut secourir la misère
Des pauvres qui souffrent la faim,
Calmer les esprits angoissés
Et faire droit aux opprimés.
Alléluia, Alléluia !
4. Bénissons tous Dieu, notre Père, v. 10c 8
Et Jésus-Christ, notre Sauveur. Gloria Patri
Bénissons l’Esprit de lumière,
Notre puissant Consolateur.
Dieu trois fois saint, fais-nous un jour
Franchir le seuil du saint séjour !
Alléluia, Alléluia !
Texte : Bénis l’Eternel, ô mon âme
Texte de LP 77 / 1, 2, 4
Recueil luthérien Paris-Montbéliard 1923, str 3
Origine inconnue. 1714
Dérivé de :
Lobe den Herren, o meine Seele, str 1, 3, 5 et 8
de Johann Daniel Herrnschmidt, 1675-1723
RA 329, EG 303
( ce choix de strophes laisse à penser qu’il existe
un texte français complet, dont on n’a retenu que
trois strophes dans LP et 4 dans Rec. Luth 1923)
Mélodie: Lobe den Herren, o meine Seele
1664 ? Halle 1714, 1784, 1854
RA 329, EG 303
fr. : Bénis l’Eternel, ô mon âme
LP 77
Le texte
Il est composé à partir du Ps 146. Chaque strophe met en forme un verset du texte biblique. Dans la forme que nous avons ici, il ne subsiste du Psaume que les versets 1, 3, 5 et 10c, correspondant aux strophes 1, 3, 5 et 8 du texte allemand. La strophe 8 allemande développe un Goria Patri à partir du verset 10c : Louez l’Eternel, qui est l’Alléluia final en hébreu. Le traducteur français a repris ce Gloria.
802 Je veux te bénir. . . . . . . . . . . . . . ..
Sans intérêt
276 Je veux te louer. . . . . . . . . . . . . . ..
Sans intérêt
l0I Je viens chanter l’amour et la justice..Ps 101
Forme de Chapal du Psaume 101. Bon texte
171 J’exalte Dieu (Magnificat). . . . . ..
Cantique de Marie. Reprise par Pierre Valloton du Magnificat de Bénédict Pictet, sur la même mélodie. Très bon texte
713 Joie, Joie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
Rencontre de jeunes et d’enfants
704 Jouez pour le Seigneur. . . . . . . . ..
Sans intérêt
226 Jour du Seigneur. . . . . . . . . . . . . ..
Révision sans nécessité de « Jour du Seigneur, j’ouvre mon cœur »de LP 177.Le texte de LP est au total meilleur, comme chant de culte, soit en entrée, soit en graduel ou 2e cantique . Le voici :
JOUR DU SEIGNEUR to
Rév de LP 177
1. Jour du Seigneur,
J’ouvre mon cœur
A ta douce lumière !
Jour solennel,
A l’Eternel
Consacre ma prière !
2. Dieu tout-puissant,
Dieu bienfaisant,
J’ai besoin de ta grâce.
Eclaire-moi,
Soutiens ma foi :
Je viens chercher ta face.
3. Ta vérité,
Ta sainteté
Brillent dans ta Parole :
Seule elle instruit,
Guide et conduit
Notre âme, et la console.
4. J’entends ta voix :
Ta sainte Loi
Ne m’est pas difficile.
Viens la graver,
La confirmer
Dans mon esprit docile.
5. Que ton Esprit,
Ô Jésus-Christ !
Habite dans notre âme.
Que ton amour,
La nuit le jour,
L’embrase de sa flamme !
Texte Jour du Seigneur
selon Egl. Réf. France 1895 :
d’après H.Schein +1630
Chants chrétiens, Henri Lutteroth
selon LP 1938 :
Mathias Engel, 1753-1811,
LP 177, ARC 226
Rév : Yves Kéler, 1985
Mélodie : Ach Gott und Herr
Leipzig 1625
RA 39, EG 233
LP 144,
ALL 21/05
373 Jubilate Deo. . . . . . . . . . . . . . . . . ..
Excellent canon de Praetorius, à conserver en latin. Antienne possible pour le Psaume 66 du dimanche Jubilate.