Anonymes

       A celui qui nous a sauvés                             Sortie Bénédict Pictet ?

      Ach Gott und Herr
          Leipzig 1625, 1638, Strasbourg 1851

          Quand Jésus-Christ, durant la nuit   Cène, Jeudi saint, 7e Trin.
             Als Jesus Christus in der Nacht

       Ach Gott, du liebster Vater mein                   Beichte
           Kirchenordnung Hanau-Lictenberg
           Buchsweiler 1659

       Acclamons tous la naissance (Québec)           Noël
           français du Québec 17e s.

       Adoramus te, Christe                                    Vendredi saint
           4 traductions, sur trois mélodies                     Chemin de croix
          Jésus-Christ, nous t’adorons :
               
Heilger Geist, du Tröster mein
          Seigneur Jésus, nous t’attendons :
               
Ein Kind geborn in Bethlehem
            Jésus-Christ, nous t’adorons :   

                Wollt ihr widden, was ich weiss
           Seigneur Jésus, nous t’adorons :
                Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort

       Aeterne rex altisime (Ambroise, 4e-5e s. ?)

           Seigneur puissant, Prince éternel                      Ascension
              Erhabner Fürst der Ewigkeit 

       A la croix, debout, je reste        Passion, Contemplation de la croix, Amour de Jésus
           Zu des Altars heilger Stufe

       
Allez donc à la corruption         Mort, Enterrement
           Nun geht ihr zur Verwesung ein 
               Gesangbuch Bouxwiller 1788

     
Allez tous vers le Seigneur, car il vient à vous   Avent
           A Yawe na dina lao (Cameroun)

     
 Allons jusqu’à l’étable               Noël
           Lasst uns das Kindlein grüssen und fallen ihm zu Füssen

   
   Allons jusqu’à la crèche            Noël
          Lasst uns das Kindlein grüssen, Ihm unser Herz aufschliessen

       
Allons tous jusqu’à la crèche  Lasst uns zur Krippe gehen   Noël

       A ta céleste volonté                 Confiance, enterrement
          d’après Was mein Gott will, das gscheh allein

       Approchons tous avec les mages                 Epiphanie
           rév. de Approchons-nous avec les mages
           Frères moraves 1846

      Au ciel soit toute gloire
                                             Messe chantée Gloria in excelsis     

        Aucun endroit ne me plaît tant                  Soir
           Kein schöner Land in dieser Zeit

       Auf, Jesu Jünger, freuet euch
           Diererischer Anhang an das Berliner Gesangbuch
           vers 1780
           Mylius Gesangbuch 1780 Berlin
           Voyez, chrétiens, devant vos yeux           Ascension, Exaudi   

       Aujourd’hui tu pends à la croix                    Passion, Vendredi saint
           Heute hängt am Kreuz

     
 Auf meinen lieben GottLübeck 1603   Amen, Amen, Amen, gloire à ton nom, Seigneur       Sortie
              Amen zu aller Stund sprech ich mit Herz und Mund

       
Au livre de la vie                                           Baptême, confirmation
              Nun schreib ins Buch des Lebens 

       A Rome, Auguste, l’Empereur                       Noël
           Kaiser Augustus leget an, 16e S. ?
           A Rome, Auguste, l’empereur

       Aurais-tu détourné les yeux       Hast du denn ganz dein Angesicht ?          Sammlung Geistlicher Lieder, Buchsweiller (Bouxwiller) 1783
           Chant n° 56, Von der Zukunft Chriti, Du retour du Christ

      Au Sauveur, à ton bon Maître                      Ste Cène
           Deinem Heiland, deinem Lehrer
           Lauda Sion Redemptorem

      Au temps de l’empereur Auguste                  Visitation, Annonciation
          Visitation, Annonciation : Bénédict Pictet ?

     Bénédictions irlandaises

          Voir « Irischer Reise-Segen »

       Béni soit Dieu, Seigneur et Roi                     Dernier Dim Année Eccl
           Lobsinge Gott, o Christenheit, 
                              und danke deinem Herrn!

         
       Ce soir l’étoile nous a dit                              Noël
           Ons genaket die avontstar (néerlandais)


       Christ, en quittant la terre                   Epreuve, Mort, Enterrement
           Psalmodie morave de 1846

       Christ Jésus, le Rédempteur PâquesJesu nostra redemptio
          VIIe s.

       Christus, Sieger über Schuld und Sünde
           aus“Singende Gemeinde“ 1962
           in Gotteslob, Stuttgart 1975, Nr 214

       Comme les bêtes autrefois (Poème du Québec)   Noël   

       Dans ce magnifique jour                      Noël
       dans un Psautier du Locle du 18e Siècle.                      
         (Mélodie:  proposée : Poursauver l’humanité,
                                       Louis Claude d’Aquin, 18e Siècle)

       Dans cette étable Si misérable

       anonyme, avec la mention:
       « Cantiques de Colmar », N° 259
       Trouvé dans une édition de
       « Vers le ciel » de Mulhouse

       Dans mon tourment, ô Dieu clément            Epreuve, Enterrement
       anonyme dans Cantiques spirituels de Strasbourg

Deinem Heiland, deinem Lehrer
           Au Sauveur, à ton bon Maître    Ste Cène         
           Lauda Sion Redemptorem


       Den die Hirten lobten sehre                          Noël
             Quem pastores laudavere
Christ, que les bergers chantèrent Quempas de Michael Prätorius

       Dieu, crée en moi un coeur fidèle               
Fruits de l’Esprit, Repentance
    Schaff in Mir, Gott, ein reines Herze

      Dieu, mon soleil, mon bouclier                     Amour de Dieu, Epreuve
         Der Herr ist Sonne, Schild und Licht                     
         dans Sammlung Geistlicher Lieder
                 Bouxwiller 1783, n° 595

       Dieu, notre Père, dans les cieux                   Prière, Notre Père
          Rév. de Notre Père qui es aux cieux
          Peut-être de Pierre Vallotton 1967

       Dieu soit loué, car la semaine
          Gott Lob ! die Woche ist verflossen          
                dans Lenz Gebet-Kämmerlein , édition de 1858, page 229
                mélodie donnée par Lenz ; Wer nur den liben Gott lässt walten
                                              
       Dieu, voici notre berger                               Départ, Enterrement d’un pasteur 
          Herr, hie stehet unser Hirt                
          dans Sammlung Geistlicher Lieder
                  Bouxwiller 1783, n° 627
                     

       Donne au(x) pasteurs(s) que tu nous donnes   Ordination,
           Gib ihm, o Vater, Glück und Kräfte                       Installation   
           dans Sammlung Geistlicher Lieder Bouxwiller 1783    

                 
       En Christ je ressuscite                                  Enterrement, Cimetière
           d’après Christus, der ist mein Leben

Ein Kind geborn in Bethlehem = Puer natus in Bethleem =  
                                                                             Noël
               15e S., St Gall, Suisse               
               L’enfant est né à Bethléem

      Enfants martyrs, fleurs innocentes  Saints innocents, 2e Dim. Noël
                                  
           Salvete flores martyrum                                 Epiphanie



       En moi, ô Dieu, crée par ta grâce                  
Foi, Obéissance voir sous : O Dieu, crée en moi par ta grâce       

       Entonne à ton Roi des Psaumes      
          
Singt dem König Freudenpsalmen
                          Salzburger Gesangbuch 1783

    Erfreut euch, liebe Seelen, Ein Wunder ist geschehn
           
Réjouissez-vous, frères, Christ est ici présent    Ste Cène

       Etre un évêque pour ses frères                  Ordination,Installation
           Ein Bischoff sein und andre weiden
           Anonyme, dans
           Sammlung Geistlicher Lieder, Buchsweiller (Bouxwiller) 1783
           Chant n° 624, Einführung in die Ämter, Ordination et Installation

Freu dich, er ist erstanden                       Pâques 
           O joie, Christ ressuscite      
     

       Freut euch, ihr lieben Christen all              Noël, octave, Nouvel an
            Réjouissez-vous tous, chrétiens     


Ghelooft moet syn dar kindekijn      néerlandais  
            Loué sois-tu, petit enfant                  Epiphanie, Noël

      Ich sing dir mein Lied
          Je te chante mon chant                                            Louange
      

      Je te chante mon chant                                            Louange
            Ich sing dir mein Lied
           
              
       Loué sois-tu, petit enfant                        Epiphanie, Noël
            Ghelooft moet syn dar kindekijn      néerlandais

       Gloire soit, honneur, louanges ( Th. Monod ?)  Trinité
           Chants populaires 1914
               Mission Mac All, Paris  

       Glory, glory, Alléluia
          Amérique du Nord

          Chantons la vie de Jésus-Christ ressuscité
                        dans le Dahu C 24, 1972
                        recueil des Eclaireurs Unionistes
                  

       Herr, der du als ein stilles Lamm                  Sainte Cène
           Sammlung Geistlicher Lieder,
           Bouxwiller 1783, n° 271

       Herr Jesu, dir leb ich                             Passion, Pâques, Enterrement
       anonyme ? 1666 ?
       RA 545

           Pour toi que vive                              Passion, Pâques, Enterrement

                                                
   Herzlich tut mich erfreuen (weltlich)   Mai

           Déjà me réjouissent


       Herr, unser Heil zu fördern                    Passion, Offertoire
       Von Kohlbrenner 18e S. ?
       
          Pour nous sauver, ô Maître 

       Ich weiss mir einen Maien,
           in dieser heilgen Zeit
            En fleurs, il pousse un arbre
          d’un manuscrit de Stuttgart du 15e Siècle
           dans : In Gottes und Marien Minne
           Lieder aus der deutschen Mystik

        Ich will, o grosser Gott
           Je viens, mon Père et Dieu
                         Amour des parents

       Il est né le divin enfant
           France, 18e Siècle
           Mélodie   Il est né le divin enfant
                         France 18e Siècle

      
Il nous est né un bel enfant NoëlOns is gheboren een kindekijnPays-Bas 15e ou 16e S.
       In grossem Elend kommen wir
           Sammlung Geistlicher Lieder,
           Bouxwiller 1783, n° 591

       Irischer Reise-Segen
          Que pour toi la route s’aplanisse sous tes pieds          Envoi, Sortie
            Mögen sich die Wege vor deinen Füssen sich e
       J’ai pris et mis dedans mon coeur                       NoêlEen alre lieffelicke een néerlandais

       Je regarde, je contemple La main droite de Jésus   
Passion, Vendredi saint
               Sei gegrüsset, sei geküsset 

       J’étais là, près de mes moutons                         Noël
           Chant populaire de Lorraine, date ?
           dDans : das Weihnachtsbuch der Lieder, 1975
                       Insel Verlag, Frankfurt, n° 68

       Jesu Blut, komm über mich
                                Abendmahl
           Viens, sang du Christ, couvre-moi
            Anonyme, dans
           Sammlung Geistlicher Lieder, Buchsweiller (Bouxwiller) 1783
           Chant n° 277, Von der Zukunft Chriti, Du retour du Christ

Jesu nostre redemptio
           Christ Jésus, le Rédempteur                                    Pâques           VIIe s.

       Jésus-Christ, nous t’adorons Et, Christ, nous te bénissons

                                                           Vendredi saint, Chemin de croix
           Adoramus Te, Christe Et benedicimus Tibi
           Anonyme 15e Siècle
           sur : Heilger Geist, du Tröster mein
               15e Siècle, Bremen 1639
               d’après la séquence
               « Veni Sancte spiritus et emitte »
               RA 123, EG 128 

       Jésus-Christ s’habille en pauvre      
                                                           Chant populaire, Noël     

       Jésus-Christ, saint Consoaateur                              Christ au tpmbeau
              Herr Jesu, unser Trost und Stab

       Jésus, roi de tous les mondes                            Ascension  
            Jesus, König aller  Zeiten
                Anonyme, Laudate 1904,
                recueil catholique d’Augsbourg

      Jésus, Seigneur, je crie à toi                                   Epreuve, Confiance
      Herr Jesu Christ, ich ruf zu dir

   Jesus, König aller Welten    Jésus, roi de tous les mondes                            Ascension            
                Anonyme, Laudate 1904, 
                recueil catholique d’Augsbourg

        Kein schöner Land in dieser Zeit
          Aucun endroit ne me plaît tant                           
 Soir

       L’anxieux tyran a entendu
           Audit tyrannus anxius
        
           Antiquité, 4e-5e Siècle  SAINTS INNOCENTS 28 décembre
                                             2ème dim. après NOËL : Fuite en Egypte
                                             EPIPHANIE, 6 janvier : Les mages
                                             EGLISE PERSECUTEE                  

   Lasst uns das Kindlein grüssen und fallen ihm zu Füssen
             Noël
       
    Allons jusqu’à l’étable Lasst uns das Kindlein grüssen, Ihm unser Herz aufschliessen                                             Noël
            Allons jusqu’à la crèche

       
Le Christ Seigneur vient au Jourdain   Passion, Vendredi saint 
           Christus, der Herr, im Garten ging 
    
   L’enfant est né à Bethléem
       Puer natus in Bethleem = Ein Kind geborn in Bethlehem
           15e S., St Gall, Suisse                                      Noël

       Les anges dans nos campagnes                        Noël
           Noël populaire français 17e-18e siècle

      Les quatre mages, les saints Rois                               Epiphanie
          Die vier heilige drei König

      Les saints rois mages de haute naissance          Epiphanie
           Die heilig’n drei Könige san hochgeborn
              Bavière 1884 ou avant

       Marie, par un bois épineux                               Noël      
            Maria durch ein Dornwald ging
            Pélerinage d’Eichsfeld, Thuringe
            Die schönsten Weihnachtsliedr,Milhelm Cleff, p. 18
            Voggenreiter Verlag, Bobb-Bad Godesberg, 1984

       Me faut-il vivre dans la peur                      Repentance
          Muss ich denn leben ängstiglich

       Menschen, unser Leben fleucht
            Frères, notre vie s’enfuit                              Combat spirituel  

       Messe chantée Confession des péchés A toi, Père, nous élevons

       Messe chantée Gloria in excelsis  Au ciel soit toute gloire    

       Messe chantée Avant l’Institution Nous t’adorons, Jésus, vrai pai des anges

       Messe chantée Sanctus Saint,très saint, trois fois saint      

       N’es-tu,Jésus, pas Fils Filsde Dieu?                    Lavement des pieds
          Bist du nicht, Jesus, Gottes Sohn

       Nous trois, les mages d’Orient
           Wir wollen heut singen Gott Lob und Dank
              Rhénanie-Bergland, anonyme,
              d’un chant populaire noté vers 1930
              dans : Das Weihnachtsbuch der Lieder
                       Insel Verlag  Francfort, 1975, p 158

       Nous venons louer le Dieu très puissant  à réciter   Epiphanie
            Wir wollen heut singen Gott Lob und Dank

       Nouveau ciel et nouveau monde                                Fin des temps
            Neuer Himmel, neue Sonne



       Nun juble laut und freue dich                         Noël
            Weise aus unseren Tagen (?)

           Exulte fort, réjouis-toi                                       Noël
             Nun juble laut und freue dich
       O bienheureuse Bethléem                             Noël
            O salich, heylich Bethleëm

       O Dieu, crée en moi par ta grâce                 Foi, Obéissance
         Anonyme Cantiques spirituels de Strasbourg 1758
         n°164, p. 312 Grand Dieu, crée en moi par ta grâce
         Mél: Schaff in mir, Gott, ein reines Herze
                LP 267, deest NCTC, ARC et ALL

       O Jésus, tout est accompli                                        Passion, Méditation du Christ en coroix
               Nun, o Herr Jesu, ist’s vollbracht
  O esca viatorum 1647
          Repas qui comble l’âme                                 Ste Cène
            O heilge Seelenspeise

         
 O nourriture sainte Ste Cène 
            O allerhöchste Speise,           
    O sainte nourriture                                       Ste Cène
            O wunderbare Speise 
  O heilge Seelenspeise
          Repas qui comble l’âme                                 Ste Cène 
          O esca viatorum 1647

       
O joie, Christ ressuscite Pâques
          Freu dich, er ist erstanden

O jésus, mon Roi, mon Maître                          Christ en croix

       Oh! quel bonheur d’être un humain             Action de grâces

O Lamm Gottes, das die Sünden          Sainte Cène, Agnus Dei
           Saint agneau de Dieu qui portes           

       O welch ein Glück ein Mensch zu sein
            Sammlung Geistlicher Lieder
            Bouxwiller 1783, n° 172
                      

       Ons is gheboren Een uutverkoren                Noël
            Noël hollandais, 15e-16e S. 
            Recueil Ons is gheboren Amsterdam 1936, p.     

       O nourriture sainte                                      Sainte Cène 
           O allerhöchste Speise, O esca viatorum 
                              
       O sainte nourriture                                     Ste Cène
          O wunderbare Speise, O esca viatorum
Où donc faut-il que j’ailleConfiance en Dieu
           Ach Gott, wo sollich bleiben                                       

       Pense à mes enfants, Dieu Père                        Baptême,
                                                                                  Intercession pour les enfants      
           Anonyme, dans
           Sammlung Geistlicher Lieder, Buchsweiller (Bouxwiller) 1783
           Sorge doch für meine Kinder , Nr 645

     
Père et créateur du ciel, Jésus-Christ, Fils éternel   Ste Cène
           Vater hoch im Himmelsthron, Jesus Christus Gottessohn   

       Pour ses parents c’est l’heure             1er Noël, Présentation 2 février
           Es war die Zeit gekommen
           Dans Psallite 1900

       Puer natus in Bethleem = Ein Kind geborn in Bethlehem
                                                                                 
Noël
          15e S., St Gall, Suisse                    
          L’enfant est né à Bethléem

       Qual und Angst muss ich empfinden                 Geistlicher Kampf
          Faut-il qu’ici-bas je souffre ?                               Combat spirituel      

       Que l’on t’accueille en liesse                                  Noël
            Sei uns mit Jubelschalle, chez Mozart

       Quem pastores laudavere
           Den die Hirten lobten sehre                          Noël

Christ, que les bergers chantèrent Quempas de Michael Prätorius

       Que toute la terre proclame ton nom               Mission
               (original: 
                Que toute la terre proclame ton nom)
               LP 218

       Qu’incertaine est, Seigneur, la fin                    Mort, Enterrement
               Wie ungewiss ist, Herr, das Ziel
               Anonyme, dans
           Sammlung Geistlicher Lieder, Buchsweiller (Bouxwiller) 1783
           Chant n° 56, Von der Zukunft Chriti, Du retour du Christ

       Quii veut sur terre vivre heureux                               3e de l’Avent, dim de lapaix
           Wer inder Welt wohle leben will

       Regardez ! L’Agneau de Dieu           Passion, Judica Vendredi saint
               Siehe, das ist Gottes Lamm
               Geistiche Lieder Sammlung Bouxwiller 1783

       Réjouissez-vous, frères, Christ est ici présent     Ste Cène
               Erfreut euch, liebe Seelen, Ein Wunder ist geschehn

       Réjouissez-vous tous, chrétiens      Noël, octave, Nouvel an
               Freut euch, ihr lieben Christen all

   
   Saint agneau de Dieu qui portes    Sainte Cène, Agnus Dei
            O Lamm Gottes, das die Sünden

     
 Saint Jean, dit le Baptiste    3e Avent, St Jean 24/6Johannes auserkoren

Secours-moi, Jésus-Christ                                       Amour du Chrit
           Hilf, hilf, Herr Jesu Christ

       Sei uns mit Jubelschalle
    Que l’on t’accueille en liesse  

             chez Mozart


       So komm denn, du mein Leben 
              En moi fais ta demeure               Agnus Dei, Humble accès
      

       Sorge doch für meine Kinder          Taufe, ¨Fürbotte für die Kinder 

           Anonyme, dans
           Sammlung Geistlicher Lieder, Buchsweiller (Bouxwiller) 1783,
           Lied Nr 645
           Pense à mes enfants, Dieu Père


       Sous une étoile vont trois rois        Epiphanie, Noël
            Daer kwamen dry koninge met een sterr’

       There is a foutain fill’d with blood  Passion, Offertoire
            Christ est la source dont le sang    

       
Très-haut, puissant et bon Seigneur              
                                       Louange, Sauvegarde de la création

     
 Trois fois Saint, très Saint, Saint     Sanctus
            Heilig, Heilig, Heilig, unausprechlich heilig         
 

      Tu dis, saint et fidèle Dieu                     Confiance en Dieu
           
Du hast gesagt, o treuer Gott  Tu reviendras sur terre, Christ, pour le jugement  
                                                              Passion, Offertoire
         Du wirst einst wiederkommen , O Jesus, zum Gericht

       Un enfant nous vient aujourd’hui
               Uns ist ein Kindlein heut geborn       
                   Geistliche Lieder Leipzig 1589
                   dans l’harmonisation de Bach
                   dans « Das Quempasheft »
                   Wilhelm Thomas et Konrad Ameln
                   Bärenreter Kassel 1938
               Mélodie : Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ

        Un envoyé fidèle                             Avent, Annonciation
               Es kommt ein treuer Bote
                   dans Psallite
                           Gesangbuch Diözese Srassburg
                           Le Roux, Strassburg 1900, N° 10

       Tout pénétrés de ta grandeur immense
                          Anonyme Berlin 1762
                          Montbéliard 1841, dans une forme plus courte
                          LP 70
                          révision : Yves Kéler, 29.2.2012    

               Nous te louons dans ta grandeur immense   
               Remplis d’amour et de reconnaissance

       Vater hoch im Himmelsthron, Jesus Christus Gottessohn  
               Père et créateur du ciel, Jésus-Christ, Fils éternel    Ste Cène

       Viens, Saint-Esprit, puissant recours       Pentecôte
               Komm, Heilger Geist, mit deiner Gnad 

 Vient une étoile avec des rois
Epiphanie    Daar kwamen drie koninge mer een sterr   

       Vois ! la licorne est capturée                 
                                               Pâques, Résurrection du Chist
                Unicornis captivatur


       WEIHNACHTSSPIELE SCHLESIEN-OBERÖSTERREICH

 
               Kolbnitz bei Jauer

              Enfant qui nous arrives, Ensemble homme et dieu
                Ein Kind ist uns geboren, Das Gott und Mensch zugleich

        Texte            Qual und Angst muss ich empfinden
                             Auteur non indiqué
         dans              Sammlung Geistlicher Lieder
                             Bouxwiller 1783, n° 577
                             fr. : Yves Kéler, 8.6.2010 C.H.Haguenau

         Mélodie         Ach was soll ich Sünder machen ?
                             avant 165, cher Jean Flitner 1661
                             RA 7 et 162, deest EG

              ou            Hosianna Davids Sohne
                             Friedrich August Ihme 1863
                             RA 6, deest EG

                                            ***

     

      Wir beten, grosser Gott, dich an 
           Nous t’adorons, Dieu tout-puissant (Gloria – Laudamus)   Gloria 

  Wir wollen heut singen Gott Lob un Dank
  Nous trois les mages d’Orient  Epiphanie Chant populaire de Rhénanie-Bergland, noté vers 1930