(indique les chants de ce site www.chants-protestants.com , intégraux, qui correspondent à ceux,
incomplets, figurant dans ALLéluia 2005.
Le lecteur se reportera à la Section »Chants », « Chants français », Lettre…)
8. B LETTRE B Table d’entrée par ALLELLUIA
Béatitudes (Les) 14-06
Béatitudes de l’Eglise orthodoxe. Très bon chant.
Bénis le Seigneur, mon âme 64-16
Antienne pour le Psaume 103.
Bénis le Seigneur, ô mon âme 61-35
Antienne pour le Ps. 103.
Bénis-nous, Seigneur (an.al.it.es.) 62-82
Tentative embrouillée de traduire « Komm, Herr, segne uns dass wir uns nicht trennen. »
Peu d’intérêt.
Béni sois-tu, Seigneur 34A
Antienne de Psaume.
Béni soit à jamais le Seigneur 61-70
Antienne de Psaume.
Béni soit celui qui vient 64-02
Benectus de Roger Trunk. Pour la sainte Cène ou au dimanche des Rameaux.
Béni soit le lien 36-15
Chant de Budry,1854-1932, sur une mélodie de Lowwel Mason 1845
Un peu compliqué à chanter.
Béni soit le Seigneur 42-03
Révision mal faite de « Béni soit l’Eternel, mon Créateur, on Père » traduction de l’allemand « Gelobet sei mein Gott ». Le chant français est est en « moi », léquipe de Capieu, qui détestait le « moi » pourtant collectif, a remplacé celui-ci par « nous. » La srophe 1 a été particulièrement démolie. Le texte est amputé de 2 strophes. Voici une révision correcte de ce chant :
BENI SOIT LE SEIGNEUR,
MON CREATEUR, MON PERE
Te Deum Laudamus
de Johann Olearius
» Gelobet sei der Herr, mein Gott,
mein Licht, mein Leben »
Mél: » Nun danket alle Gott – Béni soit le Seigneur «
I +II 1. Béni soit le Seigneur, mon Créateur, mon Père ,
Le Dieu qui m’a comblé, pendant ma vie entière
D’amour et de bienfaits, mon Dieu de qui je tiens
Et mon âme et mon corps, ma vie et tous mes biens. Sirach 50/24-25
I. 2. Béni soit le Seigneur, le Fils du Dieu qui m’aime,
Qui pour moi se fit homme, et s’abaissa lui-même.
II. En endurant la mort, à la croix attaché,
Il répandit son sang pour laver mon péché.
I. 3. Béni soit le Seigneur, l’Esprit Saint de lumière,
L’Esprit de vérité, qui fait de nous des frères,
II. En qui nous est donné le vrai Consolateur
Qui vient nous apporter la paix et le bonheur.
I+II 4. A ce Dieu trois fois saint, chrétiens, rendons hommage.
Venez, acclamons-le, unis avec les anges,
Faisons avec éclat retentir en tout lieu
Le chant de notre foi : » Béni soit notre Dieu ! «
I+II 5. Saint, Saint, Saint l’Eternel, Seigneur Dieu des armées,
Ta gloire emplit les cieux, ta grâce est proclamée !
Ton peuple te bénit, tu viens pour le sauver,
Il magnifie ton nom en toute éternité !
Texte : Gelobet sei der Herr, Mein Gott, mein Licht, Mein leben
Johann Olearius 1665
RA 137, EG139 :
frs: str 1-4 Cant. Spir Strasbourg 1758 et LP 1936
LP 174, NCTC 260, ARC 249
str 5 Yves Kéler 1985
Mélodie: Nun danket alle Gott
Johann Crüger 1647,
RA 331, EG 321;
frs: Béni soit le Seigneur
LP 174, NCTC 260, ARC 249
Béni soit le Seigneur 51-19
Pour une chorale.
Béni soit le Seigneur (Cantique
de Zacharie) 14-04
révision bouzillage du Beneditus de Benedict Pictet. De plus le texte est tronqué .La strophe 12 reprend Matthieu 4/16, qui parle des « peuples assis dans les ténèbres ; » cette révision suppime « assis », caractéristique du texte de Pictet. Voici une révision plus proche de l’original, avec texte complet :
BENI SOIT A JAMAIS LE GRAND DIEU D’ISRAËL
Benedictus – Cantique de Zacharie
Luc 1/67-79
de Bénédict Pictet
» CANTIQUE Ier,
DE ZACHARIE
POUR LE JOUR DE NOËL «
Sur le Chant du Ps. LXXXIX (89), forme courte
» Je chanterai, Seigneur, sans cesse ta bonté «
Ce chant peut être chanté de la façon suivante :
– A l’unisson par toute l’assemblée, comme un cantique habituel
– En alternance entre :
deux parties de l’assemblée I et II
un goupe ou un chœur I et l’assemblée II
Les strophes principales sont chantées ensemble I+II par les
deux parties I et II
A. Dieu accomplit sa promesse
I+II 1. Béni soit à jamais le grand Dieu d’Israël,
L’auteur de tous les biens, tout-puissant, éternel,
Qui, touché de nos cris et de notre misère,
Dans notre grand malheur s’est montré notre Père.
I 2. Dans sa compassion, il nous a visités,
Par son bras invincible il nous a rachetés,
Et malgré nos péchés, ce Dieu tendre et propice
A fait lever sur nous son soleil de justice.
II 3. La maison de David, le grand roi des Hébreux,
Va nous donner bientôt le Sauveur glorieux
Qui vient nous affranchir d’un mortel esclavage
Et nous faire obtenir le céleste héritage.
I+II 4. Nos pères l’attendaient : Dieu leur avait promis :
» Il vous protégera contre vos ennemis,
» Et vous délivrera du joug insupportable
» De la loi, du péché, de la mort et du Diable. »
B. Abraham et la bénédiction de Dieu (Pause I)
I+II 5. Dieu dit à Abraham, en lui faisant serment :
» Je répandrai sur toi mes biens abondamment,
» Je bénirai les peuples par ta descendance,
» Et je les recevrai dans ma sainte al-li-an-ce. »
I 6. Notre Dieu qui peut tout, qui ne change jamais,
Se souvient des serments qu’envers nous il a fait.
Il commence aujourd’hui d’accomplir sa promesse,
Et nous fait admirer son amour, sa tendresse.
II 7. Par son puissant secours nos cruels ennemis
Seront entièrement et vaincus et soumis.
Tous nos maux vont finir : plus de soupirs, de plaintes,
Nos malheurs cesseront, nos soucis et nos craintes.
I+II 8. Jouissant d’une belle et sainte liberté,
Nous vivrons dans la paix et dans la sainteté,
Et nos cœurs, pleins d’amour et de reconnaissance,
Célébreront l’auteur de notre délivrance !
C. Jean-Baptiste, le Précurseur du Messie qui vient (Pause II )
I+II 9. Et toi, Jean, mon enfant, tu es le Précurseur !
Après toi vient le Christ, l’envoyé du Seigneur ;
Prépare son chemin, aplanis creux et crêtes,
Marche devant sa face et deviens son prophète.
I 10. Ta voix s’adressera aux peuples pour prêcher
Celui qui doit un jour effacer nos péchés :
L’attente d’Israël, notre Roi, le Messie,
Qui vient pour nous offrir le salut et la vie.
II 11. Nous le verrons enfin, ce glorieux soleil,
Cet astre né de Dieu, dont l’éclat sans pareil
Dissipera bientôt l’obscurité profonde
Qui depuis si longtemps a régné sur le monde
I+II 12. Tous les peuples assis dans l’ombre de la mort
Se lèveront joyeux à la voix du Dieu fort.
Leurs yeux seront ouverts par sa vive lumière,
Ils connaîtront leur Dieu, leur Sauveur et leur Père.
I+II 13. Il conduira nos pas au chemin de la paix,
Et ce divin Sauveur remplira nos souhaits.
Nous l’aimerons toujours, nous lui serons fidèles,
Et nous vivrons heureux à l’ombre de ses ailes.
Texte : Bénédict Pictet, 1705, d’après les Psautiers de
la 2e moitié du 18e Siècle, en particulier Bâle
1744 et Le Locle
Révision : Yves Kéler, 1985 et 2003
Mélodie : Ps 89 Je chanterai Seigneur, sans cesse ta
bonté, forme courte pour le Benedictus :
Béni soit à jamais le grand Dieu d’Israël
LP 87, RA f 16 rouge, NCTC 152, ARC 177
Béni soit le Seigneur notre Dieu 61-69
Sans intérêt.
Béni soit notre Dieu 61-68
Sans intérêt.
Bénis, Seigneur, cette journée
(canon) 49-64
Bénissez Dieu, louez sans cesse 105
Bénissez l’Eternel 61-36
Antienne de Psaume.
Bénissons Dieu le seul Seigneur 134
Mauvaise révisiobn du Ps. 134, qui est un Psaume de la nuit, ce qui ici, chez Xhapal est effacé.
Bénissons Dieu, notre roi
(al.an.ne.) 41-10
Mauvaise traduction de «Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren »
Voici une traduction plus proche de l’original:
CELEBRONS L’ETERNEL, tt
LE TOUT-PUISSANT ROI DE GLOIRE
rév de : Célébrons l’Eternel, LP 172
Mélodie : Loben den Herren,
den mächtigen König der Ehren
1. Célébrons l’Eternel, le tout-puissant Roi de gloire
L’unique Créateur et des cieux et de la terre !
Ce Dieu d’amour, De ses enfants, chaque jour,
Veut exaucer la prière.
2. Célébrons Jésus-Christ, l’unique chef de l’Eglise :
Qu’à sa divine loi toute âme enfin soit soumise !
Ce bon Sauveur, Sur la croix pour le pécheur,
Acquit la grâce promise.
3. Célébrons l’Esprit saint, lui qui, sur toute la terre,
Rassemble les croyants et de ses dons les éclaire ;
Et les unit En un seul corps qu’il bénit
Par sa force et sa lumière.
4. Seigneur Dieu, trois fois saint, que chaque chrétien fléchisse
Devant toi les genoux et t’adore et te bénisse !
D’un même cœur Célébrons tous le Seigneur :
Grand Dieu saint, sois-nous propice !
Texte d’après Lobe den Herren,
den mächtigen König der Ehren
Joachim Neander 1680
Pfender 1908, LP 172
Révision : Yves Kéler, 28.5.2009
Mélodie Lobe den Herren,
den mächtigen König der Ehren
Stralsund 1665, Halle 1741
RA 328, EG 316
Frs: LP 172,
NCTC 240, ARC 247, 1LL 41/10
Bénissons le Seigneur (al.) 63-35
Deo gratias grégorien du culte luthérien
Bienheureux est celui (al.) 63-43
Action de grâces après les paroles de grâce. Sur le texte de Mlle Hollard cf LP 511 « Oh qu’heureux est celui dont le péché est remis. » Mélodie de Trunk
Bienheureux les pauvres
(Béatitudes) 14-06
Liturgie orthodoxe, les Béatitudes. Peuvent se chanter à la Réformation, l’évangile de la fête étant celui des Béatitudes.
Brillante étoile du matin 32-15
Corrections inutiles au cantique de Roehrich.