Le nom original de la mélodie est donné en premier. Le nom en caractères gras et italiques placé dessous est le nom du (ou des) cantique français sous lequel (ou lesquels) on trouve cette mélodie sur le site.
Pour le sens des sigles désignant les Recueils de cantiques, se reporter à la « Table des Recueils cités » placée en début de section
Rubrique
Hambourg (ville de)
Aus meines Herzens Grunde 1598
Aus meines Herzens Grunde
Auf, auf, ihr Reichsgenossen 1651 Rist Johann
Chrétiens, venez, fidèles Lettre Ch
Hark, the herald angels sing
Felix Mendelssohn 1809-1847
LP 224
Ecoutez! le chant des anges Noël
Lève-toi, vaillante armée Missions
Vois, les fils de Dieu sur terre Ressuscitent glorieux Fin des temps, Eternité
Harre,meine Seele,
Essen 1848
RA 553, EG 640
=Mon Dieu, mon Père
César Malan (1827) 1843
dans « Chants de Sion »
LP 250, NCTC 300, ARC 405, LL 43/06
Heilger Geist, du Tröster mein
15e Siècle, Bremen 1639
d’après la séquence
« Veni Sancte spiritus et emitte »
RA 123, EG 128
Jésus-Christ, nous t’adorons Et, Christ, nous te bénissons
Vendredi saint, Chemin de croix
Herr Gott, dich loben alle wir
RA 142, EG 300 = Ps 134 Bourgeois
frs : = Vous saints ministres du Seigneur Ps 134,LP 60,
= Bénissons, Dieu, le seul Seigneur
NCTC 134, ARC 134, ALL 134
Dieu, notre Dieu, nous te louons
Herr, unser Gott, dich loben wir
Qui m’aime garde mon discours Pentecôte
Wer mich recht liebt, der hält mein Wort
Seigneur puissant, Prince éternel Ascension
Erhabner Fürst der Ewigkeit
Voyez aujoud’hui le Messie Rameaux et Semaine sainte
SEht heut an, wie der Messias
Herr Jesu Christ, dich zu uns wend Culte
1628, Görlitz 1648
RA 205, EG 155
Ach Gott, du liebster Vater mein Beichte
Au nom du Père, au nom du Fils, Ainsi qu’au nom Matin
Das walt Gott Vater, un Gott Sohn
Au nom du Père, au nom du Fils, Au nom Salutation
du Saint-Esprit. Amen. composition Yves Kéler
Christ envoya prêcher ses saints Eglise, Réforme,
Excommunication
Christus schickt aus in alle Welt (Michael Weisse)
Combien de fois donc pardonner ? Math 18/21-35, Loi
Dieu, donne ta bénédiction Mariage
Dieu tout-puissant, tu fais serment G.Kempf Noël
Eclaire-moi, éclat de Dieu Saint-Esprit, Consécration
Les anges t’ont connu, Seigneur G.Kempf Noël
O Christ, visite-nous, Seigneur Avent
Navštiv nas, Kriste ́žadoucí (tchèque)
Besuch uns, Christe lieber Herr (alld.YK)
Qui m’aime garde mon discours Pentecôte
Wer mich recht liebt, der hält mein Wort
Seigneur Jésus, puissant Sauveur Passion, Vendredi saint
Ouvre la porte de mon coeur Parole de Dieu, Culte
Recours du pauvre en son malheur G.Kempf Noël
Vers nous, Jésus, tourne les yeux Pentecôte, Prière
Herr Jesu Christ, dich zu uns wend 1648
Tant que le vis ici, je veux Action de grâces
Ich will, solang ich lebe hier
Herr Jesu, dir leb ich Passion, Pâques, Enterrement
anonyme ? 1666 ?
RA 545
Pour toi que vive Passion, Pâques, Enterrement
Herr, nun selbst den Wagen halt
ZWINGLI Ulrich 1484-1531
Notre barque est en danger Eglise, Réforme
Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen
Johann Crüger 1640,
d’après Guillaume Franc 1543 :
Ps 23 Dieu mon berger, me conduit et me garde
RA 70, EKG 71, EG 91
fr : Pour quel péché, Jésus, pour quelle offense
LP 131, NCTC 184, ARC 453, ALL 33/11
Comme il est beau, Dieu, de te rendre gloire Récoltes
Humble Jésus, qui comprend cette scène Passion, Jeudi saint
O tieffe Demuth, wer kann dich ermessen ? Lavement des pieds
Maintenant vient le temps de tes souffrances Passion, Semaine Sainte
Jetzt, da die Zeit sich nähert deiner Leiden
Herzlich lieb hab ich dich, o Herr Amour du Christ,
1571, Strasbourg 1577 Mort, Enterrement
RA 349, EKG 247, EG 397
Seigneur, je t’aime de tout coeur idem
Herzlich tut mich erfreuen
Wittenberg 1545 profane, spirituel 1557
RA 148, EKG 311, EG 148
Déjà me réjouissent Mai
Herzlich tut mich erfreuen (weltlich)
Vois-tu fleurir la rose
Will eine Ros’ erblühen Avent
Herzlich tut mich verlangen
Hans Leo Hassler 1601, 1613 (1564 Nürnberg – 1612 Frankfurt)
O Haupt voll Blut und Wunden
RA 76, EG 85
fr. : Chef couvert de blessures
LP 119
O douloureux visage
NCTC 200, ARC 452, ALL 33/13
Herz und Herz vereint zusammen
= O du Liebe meiner Liebe
17e s., Bamberg 1732, Herrnhaag 1735
Saint Jésus, tes mains ignorent Passion, Semaine sainteReiner Jesus, deine Hände
A la dernière Cène Ste Cène, Jeiudi saint, Passion Am letzten Abendmazhle
A mon heure suprême Mort, Enterrement
Wenn ich einmal soll scheiden
O Christ plein de blessures
O Haupt voll Blut und Wunden
O joie, Christ ressuscite Pâques
Freu dich, er ist erstanden
Quand vient ma dernière heure, Mort,Enterrement
Wenn ich einmal soll scheiden
Seigneur, dans ma souffrance
Pour nous sauver, ô Maître Herr, unser Heil zu fördern Passion, Offertoire
von Kohlbrenner 18e S. ?
Herr und Ältster deiner Kreuzgemeine
Herrnhut 1740, Christian Gregor 1784
Bâle 1830
RA 65, EKG 412, EG 557
Ce que par dessus tout je souhaite Passion
Herzlich tut mich verlangen
Hans Leo Hassler 1601, 1613
(1564 Nürnberg – 1612 Frankfurt)
O Haupt voll Blut und Wunden
RA 76, EG 85
O Christ plein de blessures Passion
fr. :Chef couvert de blessures
LP 119
O douloureux visage
NCTC 200, ARC 452, ALL 33/13
Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen
Johann Crüger 1640,
d’après Guillaume Franc 1543 :
Ps 23 Dieu mon berger, me conduit et me garde
RA 70, EKG 71, EG 91
fr : Pour quel péché, Jésus, pour quelle offense
LP 131, NCTC 184, ARC 453, ALL 33/11
Herz und Herz vereint zusammen
= O du Liebe meiner Liebe
17e s., Bamberg 1732, Herrnhaag 1735
Saint Jésus, tes mains ignorent Passion, Semaine sainteReiner Jesus, deine Hände
Heut singt die liebe Christenheit
16e Siècle, spirituel Nuremberg 1555,
Nikolaus Hermann 1560
RA 143, EKG 371 (116), EG 153
Heut triumphieret Gottes Sohn
14e Siècle, Bartholomäus Gesisus 1601
RA 99, EG 109
fr. : Ton peuple heureux et frémissant
LP 117
C’est toi, Jésus, qu’ils ont chanté
NCTC 195, ARC 443
Hört ihr die Engel singen
de Suède, Auteur ?
Harmonisation Wofgang Jehn
Entendez-vous ? Les anges
Hosianna Davids Sohne
Friedrich August Ihme 1863
RA 6, deest EG
Hosianna, gelobet sei der da kommt
compositeur?, 1849
Singende Jugend 1927, n°5