Le nom original de la mélodie est donné en premier. Le nom en caractères gras et italiquesplacé dessous est le nom du (ou des) cantique français sous lequel (ou lesquels) on trouve cette mélodie sur le site.
Pour le sens des sigles désignant les Recueils de cantiques, se reporter à la « Table des Recueils cités » placée en début de section
Rubrique
Nun danket alle Gott
Martin RincKart 1636
+ Johann Crüger 1647, 1653
RA 331, EG 321
Béni soit le Seigneur
LP174, NCTC 260, ARC 249, ALL 42/03
Louons, Dieu le Seigneur, Yves Kéler Louange,
Action de grâces
Louons tous le Seigneur, Pierre Lutz Louange, Action de grâces
Seigneur, Dieu éternel, Une nouvelle année Nl An
(rév de « O Seigneur éternel »,
T.Ch.Réverdon 1834)
Nun danket all und bringet Ehr 1653-54 Louange, Action
Johann Crüger 1598-1662 de grâces
d’après Ps 89 Pierre Davantès
Prince de paix, Seigneur sauveur
Nun danket Gott, erhebt und preiset Ps 105
EG 458
= Venez et du Seigneur sans cesse Ps 105
PP Ps 105, NCTC 105, ARC 105, ALL 105
Nous rendons grâce à Dieu, le Père
Action de grâces, Table Lettre N
Nun freut euch, lieben Christen gmein
Martin Luther, 1523, sur le thème du Maos Zur,
chant juif de Hanouka ; RA 322, EG 341
Dieu, ta bonté s’étend si loin Lettre Di-o-u
O homme, songe à chaque instant Mort, Enterrement
O Mensch, bedenk zu dieser Frist
Hess(e) Johann, 1618
Chez Wackernagel,
Das deutsche Kirchelied, 1841, Nr 447, S. 364
Nun Hosianna, Davids Sohn
chez Balthazar König, 1738
RA 326, deest EKG et EG
Les cieux proclament ta grandeur Lettre D
Dein Lob, Her, spricht der Himmel aus
Quand l’Eternel fit terre et cieux, Création
tout était sec en chaque lieu Genèse 2/4-24
2e Récit de la Création
Ainsi Dieu nous a tant aimés Avent 4e d. , Noël
Also hat Gott die Welt geliebt
Dieu a aimé sa création Npël
Also liebt Gott die arge Welt
Nun preiset alle Gottes Barmherzigkeit
RA 336, EG 502
Au Christ la gloire, l’Agneau mort sur la croixPassionPreis sei dem Lamme Vendredi saint
Nun komm, der Heiden Heiland
Viens, Rédempteur des païens
RA 12, EG 4
Viens, sang du Christ, couvre-moi Chants Ste Cène
Lettre Vo
A toi, femme, Honneur est dû G.Kempf Noël
Nun lasset uns den Leib begrabn
ou : Nun lasst den Leib begraben
Enterrement
Couchons ce corps en son tombeau Lettre Co
En terre nous portons ce corps Lettre E
Nun lasst uns Gott, dem Herren
Dieu, mon berger me garde Lettre Di-o-u
Der Herr, der aller Enden
Allons jusqu’à l’étable Noël
Lasst uns das Kindlein grüssen und fallen ihm zu Füssen
Allons jusqu’à la crèche Noël
Lasst uns das Kindlein grüssen, Ihm unser Herz aufschliessen
Allons vers Dieu, le Père Nouvel An, Epreuve
Nun lasst uns gehn und treten
Allons voir dans sa crèche Noël
Lasst uns das Kindlein wiegen
Nun lob, mein Seel, den Herren
15e S. „Weiss mir ein Blümlein blaue“
spirituel chez Hans Kugelmann, vers 1530,
1550 avec le texte éponyme de Johann Gramann
RA 335, EG 289
Donnons louange et gloire
Pierre Lovy, vers 1987
Nun sich der Tag geendet hat
Adam Krieger, 1667
Soir
Déjà s’est dissipée la nuit Matin Lettre Da-e
Nun sich die Nacht geendet hat Morgen
La tombe est vide, Alléluia Pâques
Das Grab ist leer, das Grab ist leer
Le jour arrive à son point haut Lettre Le – i
Der Tag ist seiner Höhe nah Midi, jour
Réjouis-toi, voici ton RoiLettre R
Avent
Freu dich, o Welt, dein König naht
Christ est la source dont le sang Lettre C
Passion, Offertoire
There is a foutain fill’d with blood
Viens, entre ici, Saint Nicolas
Avent, St Nicolas
Komm nur herein, Sankt Nikolaus
Exulte fort, réjouis-toi Noël
Nun juble laut und freue dich