A 1 : TABLE française DES POEMES DIVERS

A la « Baleine » d’Ascalon
    Im schwarzen Walfisch zu Askalon
          Scheffel Joseph Viktor 1854
          dans Erck’s deutscher Liederschatz 1889

Au bois vert un bonhomme se tient tout droit
     Ein Männlein steht im Walde
          Hoffmann von Fallersleben
          50 Kinderlieder 1843

A Waxelmoos le vieux curé
   
Der alte Pfarrer von Waxelmmos          Karl Stieler

C’est la pluie, Dieu bént la terre
   
Es regnet, Gott segnet     
                   Karl Enslin

C’était le grand géant Goliath  War einst ein Riese Goliath
         Matthias Claudius  1778

Dans le Seigneur, amis
                   Humour pastoral
    Geliebte in dem Herr

Des bottes, des bottes, j’ai toujours vu
   
Stiefel, ei Stiefel ! hab ich immer gesehn
                   Le singe et les bottes

Dieu bénit Gott gibt Segen
                   Anonyme
    Lehrbücher Méthode Gaspey-Otto-Sauer
    Verrier, Erstes deutsches Lesebuch,
    Julius Groos, Heidelberg1927, p. 32

Et le soleil prit sa lancée
Und die Sonne machte den weiten Ritt
         Arndt Ernst Moritz 1809

Hier, amis, il faut me croire
     Gestern, Brüder, könnt ihrs glauben?
         Lessing Gotthpld Ephraim (1729-1781)

Homme devant l’homme, enfant devant Dieu
    
Vor Menschen sei ein Mann, vor Gott ein Kind
                   Robert Reinick (1805-1852)

Ii y avait deux bott’ en caourchouc
   
  Es waren einmal zwei Gummischuh
                   Joachim Ringelnatz

Invocavit wir rufen all
     Wolfgang von Goethe


Je suis le Docteur Eisenbart

      Ich bin der Doktor Eisenbart
         Chant populaire 18e Siècle

Les saints rois mages, de haute naissance
      Die heiligen drei Könige san hochgeborn
         Anonyme Bavière 1884

Le vin réjouit l’homme au coeur Der Wein erfreut des Menschen Herz
                  Carl Müchler 1795 et 1802

L’hiver est un gaillard costaud     Der Winter ist ein rechter Mann
                  Matthias Claudius

L’horloge, chers enfants, ne connaît pas de repos         
 
   Die Uhren, liebe Kinder, die haben keine Ruh
                   Lehrbücher Méthode Gaspey-Otto-Sauer
                   Verrier, Erstes deutsches Lesebuch,
                   Julius Groos, Heidelberg1927, p. 32

Oh! l’âne, oh! l’âne, oui, l’âne, d’où vient-il?
    Der Esel, der Esel,  Wo kommt der Esel her?
                   Knecht Ruprecht – Lied
                   Paula Dehmel

On ne la voit que par soleil         Du siehst es stets bei Sonnenschein
                   Lehrbücher Méthode Gaspey-Otto-Sauer
                   Verrier, Erstes deutsches Lesebuch,
                   Julius Groos, Heidelberg1927, p. 32

Quand de son arche Noé vint
   
Als Noah aus dem Kasten war
                   August Kopisch 1799-1853

Que de temps, Ah! que de temps
Ei, wie langsam, ei, wie langsam !
                   L’ enfant et l’escargot
                   Lehrbücher Méthode Gaspey-Otto-Sauer
                   Verrier, Erstes deutsches Lesebuch,
                   Julius Groos, Heidelberg1927, p. 32

S’en fut une grenouille
   
Es ging ein Frosch spazieren
         Le grenouille et le coiffeur
                   Lehrbücher Méthode Gaspey-Otto-Sauer
                   Verrier, Erstes deutsches Lesebuch,
                   Julius Groos, Heidelberg1927, p. 32

Verre vide, coeur battant
     Keinen Tropfen im Becher mehr
          Baumbach Rudolf 1874

Viens, on joue au foot, papa !
Spiel mit mir Fussball, Vati
          Hans Adolf Halbey

Voyez l’arbre de Noël
     Steht er da der Weihnachtsbaum
          Ernst Moritz Arndt