*1939 – † 2018
- 1,2,3,4,5,6,7, OU EST DONC L’ARMEE FRANÇAISE 1,2,3,4,5,6,7, Wo sind die Franzosen
- A 1 : TABLE française DES POEMES DIVERS
- A L’HERBE IL FAUT ALLER Nach Gras wir wollen gehn Oie de la Sr Martin
- A LA BALEINE D’ASCALON – Im schwarzen Walfisch zu Askalon
- A WAXELMOOS LE VIEUX CURE
- ANTOINE A SON PRECHE (trad) Antonius zur Predigt
- ANTOINE, QUELLE EPREUVE ! TROUVE EGLISE VIDE (trad)
- AU BOIS VERT UN BONHOMME SE TIENT TOUT DROIT (trad) Chant populaire d’enfants
- BAGUE, BAGUE, TOURNE ET GLISSE Ringlein Ringlein du musst wabdern
- BONHOMME AU FAGOT DANS LA LUNE Wellemännele im Mond
- BONJOUR, BOCK, DIEUMERCI, BLOCK Bons dies, Bock, Dei Grats, Bloch
- C’EST LA PLUIE, DIEU BENIT LA TERRE – Es regnet, Gott segnet Dier Erde
- C’EST UN FAUCHEUR, SON NOM EST « MORT »
- C’ETAIT LE GRAND GEANT GOLIATH
- CHEZ TOUS LES BONS PETITS ENFANTS Bei all den kleinen Kinderlein, Carnaval de Mayence Bei all den kleinen Kinderlein
- CROYEZ-MOI, AMIS ET FRERES, Glaubt mir nur, ihr lieben Herzen, Podagralied
- DANS LE SEIGNEUR, AMIS Geliebte in dem Herrn, Prédication
- DEMAIN VIENT LE PER’ NOËL (trad) Noël
- DES BOTTES, DES BOTTES ! J’AI TOUJOURS VU – Stiefel, ei Stiefel! hab ich immer geshn
- DIEU BENIT APRES LA PLUIE – Gott gibt Segen nach dem Regen
- DORS, L’ENFANT, DORS (trad) Berceuse
- ECOUTEZ MESSIURS QU ON SE DISE Hört, ihr Herren, Lasst euch sagen
- ET LE SOLEIL PRIT SA LANCEE
- FRERE POCHARD Bruder Liederlich
- HIER, AMIS, IL FAUT ME CROIRE
- HOMME DEVANT L’HOMME, ENFANT DEVANT DIEU, Reinck Robert
- IL DANSE UN BIEN VAILLANT PANTIN Es tantzt ein Biba Putzelmann Ronde
- IL Y AVAIT DEUX BOTT’ EN CAOUTCHOUC – Es wren einmal zwei Gummischuh
- INVOCAVIT WIR RUFEN LAUT, Goethe
- ISSUE DE SON FAUBOURG ES kam von eine Neustadt her
- J’ARRIVE ICI DU FOND DES BOIS (trad) Von drauss vom Walde komm ich her, Knecht Ruprecht
- J’ALLAIS AU BOIS, SANS PENSER A RIEN – Ich ging im Walde si für mich hin Goethe
- JE CRAINS QUE JE SOIS TRES PEU CONNU Ich fircht’, man kennt mich nur sehr wenig Epipnanie
- JE SUIS LE CHIFFONIER (tad) Ich bin der Lumpenmann
- JE SUIS LE DOCTEUR EISENBART – Ich bin der Doktor Eisenbart
- L’HORLOGE, CHERS ENFANTS, NE CONNAÏT PAS DE REPOS – Die Uhren, liebe Kinder, die haben keine Ruh
- L’HIVER EST UN COLOSSE Der Winter ist ein rechter Mann
- L’HIVER EST UN GAILLARD COSTAUD
- LA LUNE LUIT UN ENFANT CRIE Der Mond, der scheint, Das Kindlein weint
- LE VIN REJOUIT L’HOMME AU COEUR (trad) der Wein erfreut des Menschen Herz
- LES QUATRE MAGES LES SAINTS ROIS Die vier heilige drei König Epiphanie
- LES SAINTS ROIS MAGES Die heiligen drei Könige, Epiphanie
- LITT F DIV AIMES DANS LE SEIGNEUR Geliebte in dem Herrn, Humour pastoral
- LITT F DIV IL DANSE UN TOUT PETIT PANTIN Es tantzt ein Bibabutzemann, Chant d’enfant, ronde
- LITT F DIV JE ME TIENS SUR LA CHAIRE Hier steh ich auf der Kanzel, Humour pastoral
- LITT F DIV LENTILLES GENTILLES Die Linse, Wo sin se, Comptine d’enfant
- LITT F DIV MERE, DONNE-MOI DU PAIN Mutter, gib mir Brot, Comptine
- LITT F DIV SI J’ETAIS UN OISEAU, Krüger – Renker, Wenn ich ein Vogel wär
- LITT F DIV SI J’ETAIS UN OISEAU Herder Wennich ein Vöglein wär
- LITT F DIV UNE POULE ET UN COQ Ein Huhn und ein Hahn, Humour pastoral
- LITT F DIV VINT UN OISEAU SANS PLUMES Es kommt ein Vogel federlo, Enigmes
- MERE, MA MERE, J AI GRANDFAIM Mutter, ach Mutter, es hungert mich
- OH ! L’ANE, OH ! L’ANE,OUI, L’ANE, D’OU VIENT-IL ?
- ON NE LA VOIT QUE PAR SOLEIL – Du siehst es nur bei Sonnenschein
- OU ETAIS-TU DONC, MA FILLE CHERIE? Wo bist du denn gewesen , Herzenstöchterlein?
- PART UN CHASSEUR EN CHASSE Es wollt ein Jäger Jagen Annonciation
- POUR LOUER PAR BELLES PHRASES Preisend mit schönen Reden
- QU’APPORTE LA PAIX ? DE GRANDES JOIES (trad) Was bringt Friede ? Lauter Freude
- QUAND DE SON ARCHE NOE VINT (trad) August Kopisch
- QUAND VIENDRA LA FIN DU MONDE Wenn der Jüngste Tag will werden
- QUE BIENTOT, QUE BIENTOT SE DEFAIT UN CORPS SI BEAU Ach wie bald, ach wie bald, Schwindet Shönheit
- QUE DE TEMPS, AH! QUE DE TEMPS MET – Ei, wie langsam, Ei, wie langsam!
- S’EN FUT UNE GRENOUILLE – Es ging ein Frosch spazieren
- SI JE VAIS A MON JARDIN Will ich in mein Gärtlein gehen
- SIFFLE AU DEHORS UN VENT TRES FROID trad) Draussen weht es bitterkalt, Knecht Ruprecht (
- UN COUCOU ET UN ÂNE Der Kuckuck und der Esel
- UN VIEUX CORBEAU, TRES NOIR, TRES SAGE Ein alter Rabe, sehr swharz und weise
- UNE POULE ET UN COQ Ein Huhn und ein Hahn, prédivation parodiée
- VERRE VIDE, COEUR BATTANT – Keinen Tropfen im Becher mehr
- VIENS, ON JOUE AU FOOT, PAPA ! – Spiel mit mir Fussball, Vati
- VOLE, HANNETON (trad)
- VOYEZ L’ARBRE DE NOËL