VERRE VIDE, COEUR BATTANT – Keinen Tropfen im Becher mehr

VERRE VIDE, CŒUR BATTANT
       Keinen Tropfen im Becher mehr

                 Die Lindenwirtin 1874

1. Verre vide, cœur battant,
    Bourse plate et sans argent,
    Gorge et langue sèches :
    « C’est la faute à ce bon vin,
    A tes yeux clairs et coquins,
    Belle aux blondes mèches ! »

2. « Ici on ne note rien,
    Notre craie est à sa fin ! »
    Dit gaîment la belle.
    « Si tu es fauché ric-rac
    Laisse en gage ton grand sac,
    Vide ta bouteille ! »

3. Le sac a changé de main
    Pour un doux flacon de vin,
    Et bientôt le gars se lève.
    Dit la belle : « Mon ami,
    Laisse ton manteau ici,
    Goûte ce nectar de rêve ! »

4. Ayant bu, le gars, cul sec,
    Prend manteau  et chapeau-claqu’,
    Se rend à la porte.
    « Au revoir, jus de raisin !
    Aubergiste, joli brin,
    Il faut que je parte ! »

5. La minette alors lui dit :
    « N’as-tu pas un cœur, petit ?
    Laisse-le en gage ! »
    Que s’est-il alors passé ?
    Il lui mit un chaud baiser
    Sur son blanc corsage.

6. Celui qui vous dit cela
    L’a vécu, juste assis là,
    Un soir de délices,
    Devant lui un pot de vin,
    Près de lui, main dans la main,
    Sa belle aubergiste.
   
   
         Texte        Keinen Tropfen im Becher mehr, 1874
                          Baumbach Rudolf 1841-
   
           dans       Auswahl Deutscher Gedichte im Anschluss an
                          die  Geschichte der deutschen National Literatur
                          von Professor Dr. Hermann Kluge,12. ,
                          verbesserte und vermehrte Auflage
                          mit zahlreichen Porträts in Holzschnitt
                          Altenburg, Verlag Oskar Bonde, 1908, page 12
                          fr. : Yves Kéler,  20.1.2012    
   
         Mélodie    Franz Abt, *1819 à Eilenburg, + 1885 Wiesbaden

BAUMBACH Rudolf, né le 28 septembre 1841 à Kranichfeld, en Thuringe, étudia les sciences naturelles à Leipzig, Würzburg, Heidelberg, fut professeur dans diverses écoles en Autriche, quitta son emploi et vécut comme écrivain à Meiningen.
 

Texte original

1. Keinen Tropfen im Becher mehr,
    Und der Beutel schlaff und leer,
    Lechzend Herz und Zunge.
    „Angetan hat mir’s der Wein,
    Deiner Äuglein heller Schein,
    Lindenwirtin, du junge!“

2. „Angekreidet wird hier nicht,
    Weil’s an Kreide uns gebricht“,
    Lacht die Wirtin heiter.
    „Hast du keinen Heller mehr,
    Gib zum Pfand dein Räntzel her,
    Aber trinke weiter!“

3. Tauscht der Bursch sein Räntzel ein
    Gegen einen Krug voll Wein,
    Tät zum Gehn sich wenden.
    Spricht die Wirtin: “Junges Blut,
    Hast ja Mantel, Stab und Hut,
    Trink und lass dich pfänden!“

4. Da vertrank der Wanderknab
    Mantel, Hut und Wanderstab,
    Sprach betrübt: “Ich scheide.
    Fahre wohl, du kühler Trank,
    Lindenwirtin jung und schlank,
    Liebliche Augenweide!“

5. Spricht zu ihm das schöne Weib:
    „Hast du noch ein Herz im Leib;
    Lass mir’s, trauter Wandrer!“
    Was geschah? Ich tu’s euch kund,
    Auf der Wirtin rotem Mund
    Brannte heiss ein andrer.

6. Der dies neue Lied erdacht,
    Sang’s in einer Sommernacht
    Lustig in die Winde.
    Vor ihm stund ein volles Glas
    Neben ihm Frau Wirtin sass
    Unter der blühenden Linde.