VERRE VIDE, CŒUR BATTANT
Keinen Tropfen im Becher mehr
Die Lindenwirtin 1874
1. Verre vide, cœur battant,
Bourse plate et sans argent,
Gorge et langue sèches :
« C’est la faute à ce bon vin,
A tes yeux clairs et coquins,
Belle aux blondes mèches ! »
2. « Ici on ne note rien,
Notre craie est à sa fin ! »
Dit gaîment la belle.
« Si tu es fauché ric-rac
Laisse en gage ton grand sac,
Vide ta bouteille ! »
3. Le sac a changé de main
Pour un doux flacon de vin,
Et bientôt le gars se lève.
Dit la belle : « Mon ami,
Laisse ton manteau ici,
Goûte ce nectar de rêve ! »
4. Ayant bu, le gars, cul sec,
Prend manteau et chapeau-claqu’,
Se rend à la porte.
« Au revoir, jus de raisin !
Aubergiste, joli brin,
Il faut que je parte ! »
5. La minette alors lui dit :
« N’as-tu pas un cœur, petit ?
Laisse-le en gage ! »
Que s’est-il alors passé ?
Il lui mit un chaud baiser
Sur son blanc corsage.
6. Celui qui vous dit cela
L’a vécu, juste assis là,
Un soir de délices,
Devant lui un pot de vin,
Près de lui, main dans la main,
Sa belle aubergiste.
Texte Keinen Tropfen im Becher mehr, 1874
Baumbach Rudolf 1841-
dans Auswahl Deutscher Gedichte im Anschluss an
die Geschichte der deutschen National Literatur
von Professor Dr. Hermann Kluge,12. ,
verbesserte und vermehrte Auflage
mit zahlreichen Porträts in Holzschnitt
Altenburg, Verlag Oskar Bonde, 1908, page 12
fr. : Yves Kéler, 20.1.2012
Mélodie Franz Abt, *1819 à Eilenburg, + 1885 Wiesbaden
BAUMBACH Rudolf, né le 28 septembre 1841 à Kranichfeld, en Thuringe, étudia les sciences naturelles à Leipzig, Würzburg, Heidelberg, fut professeur dans diverses écoles en Autriche, quitta son emploi et vécut comme écrivain à Meiningen.
Texte original
1. Keinen Tropfen im Becher mehr,
Und der Beutel schlaff und leer,
Lechzend Herz und Zunge.
„Angetan hat mir’s der Wein,
Deiner Äuglein heller Schein,
Lindenwirtin, du junge!“
2. „Angekreidet wird hier nicht,
Weil’s an Kreide uns gebricht“,
Lacht die Wirtin heiter.
„Hast du keinen Heller mehr,
Gib zum Pfand dein Räntzel her,
Aber trinke weiter!“
3. Tauscht der Bursch sein Räntzel ein
Gegen einen Krug voll Wein,
Tät zum Gehn sich wenden.
Spricht die Wirtin: “Junges Blut,
Hast ja Mantel, Stab und Hut,
Trink und lass dich pfänden!“
4. Da vertrank der Wanderknab
Mantel, Hut und Wanderstab,
Sprach betrübt: “Ich scheide.
Fahre wohl, du kühler Trank,
Lindenwirtin jung und schlank,
Liebliche Augenweide!“
5. Spricht zu ihm das schöne Weib:
„Hast du noch ein Herz im Leib;
Lass mir’s, trauter Wandrer!“
Was geschah? Ich tu’s euch kund,
Auf der Wirtin rotem Mund
Brannte heiss ein andrer.
6. Der dies neue Lied erdacht,
Sang’s in einer Sommernacht
Lustig in die Winde.
Vor ihm stund ein volles Glas
Neben ihm Frau Wirtin sass
Unter der blühenden Linde.