A WAXELMOOS LE VIEUX CURE
Der alte Pfarrer von Waxelmmos
Karl Stieler
A Waxelmoos le vieux curé
Pour vrai, tout droit au cœur, leur a prêché.
Ah ! là, nom d’un chien, ce qu’il leur a mis !
Tous les gens pleuraient, émus, transis.
Un gars, nonchalant, à la porte appuyé.
Je dis : « Pas de larme à essuyer ? »
« Ben, me dit-il sans plus se déranger,
C’est pas ma paroisse, vous comprenez ? »
Texte original
Der alte Pfarrer von Waxelmoos
Der hat neuli predigt. Ah! der schiesst los;
Keuzhimmelsakra – der hats ihna gsagt,
All Leut han gewoant und an jeden hat’s gepackt.
Nur oaner lahnt so an der Kirchtür dran,
„No,“ sag i, „kann dir denn jetzt gar nix an?“
„Ja,“ sagt er und rührt si’ gar net dabei,
„Ja, wissen’s, i bin nit aus dera Pfarrei!“
Texte Der alte Pfarrer von Waxelmoos
Karl Stieler
dans Auswahl Deutscher Gedichte im Anschluss an
die Geschichte der deutschen National Literatur
von Professor Dr. Hermann Kluge,
12. , verbesserte und vermehrte Auflage
mit zahlreichen Porträts in Holzschnitt
Altenburg, Verlag Oskar Bonde, 1908, page 614
fr. : Yves Kéler, 27.1.2012
STIELER Karl, né le 15 décembre 1842 à Munich, où il étudia le droit, voyagea en Angleterre, France, Suisse, Italie, Belgique, Hongrie et Allemagne du Nord. Entra dans le service de l’Etat bavarois. Devint archiviste de l’Etat et mourut le 12 avril 1885 sur le domaine familial de ses parents au Tegernsee. (Echtenmeyer)
Waxelmoos, près de Bad Tölz, au sud du Tegernsee, Sud-Bavière, région catholique. Il faut traduire « der alte Pfarrer » par « le vieux curé », et pas « le vieux pasteur. »