A WAXELMOOS LE VIEUX CURE

A WAXELMOOS LE VIEUX CURE
           Der alte Pfarrer von Waxelmmos

                           Karl Stieler

     A Waxelmoos le vieux curé
     Pour vrai, tout droit au cœur, leur a prêché.  
     Ah ! là, nom d’un chien, ce qu’il leur a mis !
     Tous les gens pleuraient, émus, transis.
     

     Un gars, nonchalant, à la porte appuyé.
     Je dis : « Pas de larme à essuyer ? »
     « Ben, me dit-il sans plus se déranger,
     C’est pas ma paroisse, vous comprenez ? »

Texte original

    Der alte Pfarrer von Waxelmoos
    Der hat neuli predigt. Ah! der schiesst los;
    Keuzhimmelsakra – der hats ihna gsagt,
    All Leut han gewoant und an jeden hat’s gepackt.

    Nur oaner lahnt so an der Kirchtür dran,
    „No,“ sag i, „kann dir denn jetzt gar nix an?“
    „Ja,“ sagt er und rührt si’ gar net dabei,
    „Ja, wissen’s, i bin nit aus dera Pfarrei!“

         Texte        Der alte Pfarrer von Waxelmoos
                          Karl Stieler

           dans       Auswahl Deutscher Gedichte im Anschluss an
                          die  Geschichte der deutschen National Literatur
                          von Professor Dr. Hermann Kluge,
                          12. , verbesserte und vermehrte Auflage
                          mit zahlreichen Porträts in Holzschnitt
                          Altenburg, Verlag Oskar Bonde, 1908, page 614
                          fr. : Yves Kéler,  27.1.2012

STIELER Karl, né le 15 décembre 1842 à Munich, où il étudia le droit, voyagea en Angleterre, France, Suisse, Italie, Belgique, Hongrie et Allemagne du Nord. Entra dans le service de l’Etat bavarois. Devint archiviste de l’Etat et mourut le 12 avril 1885 sur le domaine familial de ses parents au Tegernsee.  (Echtenmeyer)

Waxelmoos, près de Bad Tölz, au sud du Tegernsee, Sud-Bavière, région catholique. Il faut traduire « der alte Pfarrer » par « le vieux curé », et pas « le vieux pasteur. »