BEAU MATIN, VIENS-TU M’ANNONCER MA FIN ?
Morgenrot, Leuchtest mir zum frühen Tod ?
Reiters Morgengesang
Wilhelm Hauff 1802-1827
1. Beau matin, beau matin,
Viens-tu m’annoncer ma fin ?
Bientôt la trompette sonne,
Il faudra que j’abandonne
Et ma vie et mes amis !
2. Sitôt dit, sitôt dit,
Et déjà ma joie s’enfuit !
Hier encor sur ma monture,
Aujourd’hui, c’est la blessure,
Et demain c’est le tombeau !
3. Combien tôt, combien tôt,
Disparaît le bien, le beau !
Sûr de toi et les joues roses,
Blanc et pourpre tel la rose :
Bientôt fanera la fleur !
4. Calme, heureux, calme, heureux,
Je ferai ce que Dieu veut.
J’irai donc à la bataille,
A la mort il faut que j’aille,
Comme un brave cavalier.
Texte Morgenrot, Leuchtest mir zum frühen Tod ?
Wilhelm Hauff, 1802-1827
fr. : Yves Kéler, 11.12.2010
dans Auswahl Deutscher Gedichte für höhere
Schulen, Theodor Echtermeyer, 34. Auflage
1903 (1. 1836), 978 Seiten
Halle, Verlag des Waisenhauses, page 211
dans Auswahl Deutscher Gedichte im Anschluss an
die Geschichte der deutschen National Literatur
von Professor Dr. Hermann Kluge,12. ,
verbesserte und vermehrte Auflage
mit zahlreichen Porträts in Holzschnitt
Altenburg, Verlag Oskar Bonde, 1908, page 207
fr. : Yves Kéler, 2010
HAUFF Wilhelm, né le 29 novembre 1802 à Stuttgart, Rédacteur du „Morgenblatt“ (la Feuille du matin), mort le 18 novembre 1827, à 25 ans moins 9 jours.
Texte original
1. Morgenrot,
Leuchtest mir zum frühen Tod ?
Bald wird die Trompete blasen,
Dann muss ich mein Leben lassen,
Ich und mancher Kamerad.
2. Kaum gedacht,
War der Lust ein End gemacht;
Gestern noch auf stolzen Rosse,
Heute durch die Brust geschossen,
Morgen in das kühle Grab.
3. Ach, wie bald
Schwindet Schönheit und Gestalt!
Tust du stolz mit deinen Wangen,
Die wie Milch und Purpur prangen ?
Ach! die Rosen welken all!
4. Darum still
Füg ich mich, wie Gott es will.
Nun, so will ich wacker streiten,
Und sollt ich den Tod erleiden,
Stirbt ein braver Reitersmann.