ILS N’ONT PAS A LE PRENDRE, LE RHIN – Sie sollen ihn nicht haben, den freien deutschen Rhein

ILS N’ONT PAS A LE PRENDRE
              LE RHIN LIBRE, ALLEMAND
               Sie sollen ihn nicht haben 
             Den freien deutschen Rhein

                       Le Rhin allemand
                 Der deutsche Rhein, 1840

               Nikolaus Becker 1809-1845

                 A Alphonse de Lamartine

1. Ils n’ont pas à le prendre,
    Le Rhin libre, allemand :
    Certains voudraient bien tendre
    Leurs mains vers ses versants.

2. Aussi longtemps qu’il roule
    Ses eaux et ses courants,
    Tant que la rame coule
    Dans l’eau en clapotant,
   
3. Ils n’ont pas à le prendre,
    Le Rhin libre, allemand,
    Tant qu’au long de ses pentes
    On boira son vin blanc,

4. Tant que les grises roches
    Lui formeront un lit,
    Tant que les tours des cloches
    Se dressent près de lui.

5. Ils n’ont pas à le prendre,
    Le Rhin libre, allemand,
    Tant que ses gens engendrent
    Enfants, petits-enfants,

6. Tant qu’il y a des nageoires
    Aux flancs de ses poissons,
    Que naissent des mémoires
    Des airs et des chansons.

7. Ils n’ont pas à le prendre,
    Le Rhin libre, allemand,
    Tant qu’à ses longs méandres
    Vivra un habitant.

         Texte        Sie sollen ihn nicht haben  1840
                          Nikolaus Becker 1802-1845
                          Fr. : Yves Kéler 15.12.2010

           dans       Auswahl Deutscher Gedichte für höhere
                          Schulen, Theodor Echtermeyer, 34. Auflage
                          1903 (1. 1836), 978 Seiten
                          Halle, Verlag des Waisenhauses, page 408

           dans       Auswahl Deutscher Gedichte im Anschluss an
                          die  Geschichte der deutschen National Literatur
                          von Professor Dr. Hermann Kluge,12. ,
                          verbesserte und vermehrte Auflage
                          mit zahlreichen Porträts in Holzschnitt
                          Altenburg, Verlag Oskar Bonde, 1908, page 14

BECKER Nikolaus, né le 8 octobre 1809 à Bonn, juriste, décédé le 28 août 1845 à Hunshoven—Geilenkirchen. (Echtenmeyer p. 962)

Le texte

Echtenmeyer écrit en note : « Dans la même année le prince Wilhelm (de Prusse, futur empereur Guillaume 1er) recopie ce Lied de Becker de sa main et place sous les mots de la fin ce simple coup de plume, qui depuis lors devint mondialement connu par la signature nominative de l’empereur. »

Kluge écrit en note : «  Mélodie de Konradin Kreutzer, né en 1780 à Baden (Baden-Baden), mot en 1849 à Riga (Lettonie), et de Robert Schumann, né en 1810 à Zwickau, mort en 1856 à Endenich, près de Bonn. En tout, le chant a été mis 70 fois en musique.

Texte original

1. Sie sollen ihn nicht haben,.
    Den freien deutschen Rhein,
    Ob sie wie gier’ge Raben
    Sich heiser darnach schrein,

2. So lang er ruhig wallend
    Sein grünes Kleid noch trägt,
    So lang ein Ruder schallend
    In seine Woge schlägt!

3. Sie sollen ihn nicht haben,
    Den freien deutschen Rhein,
    So lang sich Herzen laben
    An seinem Feuerwein;

4. Solang in seinem Strome
    Noch fest die Felsen stehn
    So lang sich hohe Dome
    In seinem Spiegel sehn;
   
5. Sie sollen ihn nicht haben,
    Den freien deutschen Rhein,
    So lang dort kühne Knaben
    Und schlanke Dirnen frein;

6. So lang die Flosse hebet
    Ein Fisch auf seinem Grund,
    So lang ein Lied noch lebet
    In seiner Sänger Mund!

7. Sie sollen ihn nicht haben
    Den freien deutschen Rhein,
    Bis seine Flut begraben
    Des letzten Manns Gebein!