NOËL
J’AI PRIS ET MIS DEDANS MON CŒUR tt
Een alre lieffelicken een, Det heb ic utvercoren
Mélodie : Ich dank dir schon durch deinen Sohn
1. J’ai pris et mis dedans mon cœur
Un tendre enfant admirable,
Jésus de Nazareth, Sauveur,
Né d’une vierge admirable.
2. Nous allons vivre grâce à lui,
Retrouver la justice.
Dieu l’a donné dans cette nuit
Pour nous : quel sacrifice !
3. Voici le temps des chants joyeux,
Temps de réjouissance ;
Jésus est né, soyons joyeux,
Dans la reconnaissance.
Texte Een alre lieffelicken een,
Det heb ic utvercoren
dans « ONS IS GHEBOREN,
Oude Printen en Teksten
verzameld en toegericht door
Collection “De Uilenreeks”
Blatt (page) 36
Mélodie Ich dank dir schon durch deinen Sohn
1570, Bohème 1595, Prätorius 1610
RA 126, EG 451
Texte original néerlandais
1. Een alre liefflicken een,
dat heb ic utverkoren;
Dat ist Jhesus van Nazareen,
Is van der maget gebiren.
2. Das willen wy nu blide wesen
End hebben vroechte grote,
Want hi is nu ons ghegeven
Ut des vaders scote.
3. Het was een grote tijt van screyen,
Och lange tijt hier te voren,
Ende hen moet God ghekeyen,
Want Jhesus is geboren.