NOËL
LES ANGES DANS NOS CAMPAGNES
Noël français, 18e siècle ? (16e s. ?)
Mélodie : Les anges dans nos campagnes
Les syllabes soulignées portent la double note
1. Version révisée pour quelques fautes d’accent
et pour intégrer la strophe 5 de la version courte sur les bergers
1. Les anges dans nos campagnes, les anges
Ont entonné l’hymne des cieux ;
Et l’écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux :
Gloria in excelsis Deo(bis)
2. Bergers, pour qui cette fête ? les bergers
Quel est l’objet de tous ces chants ?
Quel vainqueur ? quelle conquête ?
Mérite ces cris triomphants :
Gloria in excelsis Deo(bis)
3. Ils annoncent la naissance les anges
Du Libérateur d’Israël ;
Et pleins de reconnaissance,
Chantent, en ce jour solennel :
Gloria in excelsis Deo(bis)
(5. Bergers, quittez vos retraites, les bergers
Unissez-vous à leurs concerts,
Et que vos tendres musettes
Fassent retentir là les airs : Gloria…)
4. Cherchons tous l’heureux village nous
Qui l’a vu naître sous ses toits ;
Offrons-lui le tendre hommage,
Et de nos cœurs et de nos voix :
Gloria in excelsis Deo(bis)
5. Dans l’humilité profonde nous
Où tu apparais à nos yeux ;
Pour te louer, roi du monde,
Nous redirons ce chant joyeux :
Gloria in excelsis Deo(bis)
6. Remplis de ce grand mystère nous
Qu’opère aujourd’hui votre amour,
Notre devoir sur la terre
Sera de chanter, chaque jour :
Gloria in excelsis Deo(bis)
7.Déjà les bienheureux anges, les anges
Les chérubins, les séraphins ;
Occupés de tes louanges,
Ont appris à dire aux humains :
Gloria in excelsis Deo(bis)
8. En suivant leur bel exemple, nous
Seigneur, nous viendrons désormais
Au milieu de ton saint temple,
Chanter avec eux tes bienfaits.
Gloria in excelsis Deo( bis)
.
Texte Les anges dans nos campagnes
Noël français du 18e siècle ? (16e s. ?)
révision : Yves Kéler 31.12.2014
Mélodie Les anges dans nos campagnes
Noël français du 18e siècle ? (16e s. ?)
.
2. Version courte, en 5 strophes
1. Les anges dans nos campagnes
Ont entonné l´hymne des cieux,
Et l´écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux :
Gloria in excelsis Deo (Bis)
2. Bergers, pour qui cette fête?
Quel est l´objet de tous ces chants?
Quel vainqueur, quelle conquête
Mérite ces cris triomphants :
Gloria…
3. Ils annoncent la naissance
Du libérateur d´Israël
Et pleins de reconnaissance
Chantent en ce jour solennel :
Gloria…
4. Cherchons tous l´heureux village
Qui l´a vu naître sous ses toits
Offrons-lui le tendre hommage
Et de nos cœurs et de nos voix :
Gloria…
5. Bergers, quittez vos retraites,
Unissez-vous à leurs concerts,
Et que vos tendres musettes
Fassent retentir là les airs :
Gloria…
3. Version longue : 16e Siècle ? en 8 strophes
1. Les anges dans nos campagnes,
Ont entonné l’hymne des cieux ;
Et l’écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux :
Gloria in excelsis Deo(bis)
2. Bergers, pour qui cette fête ?
Quel est l’objet de tous ces chants ?
Quel vainqueur ? quelle conquête ?
Mérite ces cris triomphants :
Gloria in excelsis Deo(bis)
3. Ils annoncent la naissance
Du Libérateur d’Israël ;
Et pleins de reconnaissance,
Chantent, en ce jour solennel :
Gloria in excelsis Deo(bis)
4. Cherchons tous l’heureux village
Qui l’a vu naître sous ses toits ;
Offrons-lui le tendre hommage,
Et de nos cœurs et de nos voix :
Gloria in excelsis Deo(bis)
5. Dans l’humilité profonde
Où vous paraissez à nos yeux ;
Pour vous louer, roi du monde,
Nous redirons ce chant joyeux :
Gloria in excelsis Deo(bis)
6. Toujours remplis du mystère
Qu’opère aujourd’hui votre amour,
Notre devoir sur la terre
Sera de chanter, chaque jour :
Gloria in excelsis Deo(bis)
7. Déjà les bienheureux anges,
Les chérubins, les séraphins ;
Occupés de vos louanges,
Ont appris à dire aux humains :
Gloria in excelsis Deo(bis)
8. Dociles à leur exemple,
Seigneur, nous viendrons désormais
Au milieu de votre temple,
Chanter avec eux vos bienfaits.
Gloria in excelsis Deo(bis)
4. Version traditionnelle protestante (recueil « À toi la Gloire »)
Les anges dans nos campagnes,
Ont entonné des chœurs joyeux ;
Et l’écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux
Gloria in excelsis Deo(bis)
Bergers grande est la nouvelle,
Le Christ est né, le Dieu sauveur !
Venez, le ciel vous appelle
À rendre hommage au Rédempteur.
Gloria in excelsis Deo(bis)
Vers l’enfant qui vient de naître
Accourons tous avec bonheur !
Le ciel nous l’a fait connaître ;
Oui, gloire au Christ au Dieu sauveur !
Gloria in excelsis Deo(bis)
Texte inspiré de Luc 2:8-20 dans la Bible (Nouveau Testament)
.
5. WIKIPEDIA
Les Anges dans nos campagnes – Wikipedia
Les Anges dans nos campagnes est un célèbre cantique de Noël français. Parmi les premiers ouvrages connus où il ait été publié, on peut citer le Choix de …
Les Anges dans nos campagnes
Les Anges dans nos campagnes est un célèbre cantique de Noël français. Parmi les premiers ouvrages connus où il ait été publié, on peut citer le Choix de cantiques offerts aux élèves des écoles chrétiennes1, Bordeaux, 1846 (sans musique), et le recueil de Louis Lambillotte : Choix de cantiques sur des airs nouveaux, Paris, 1848. Malgré des spéculations faisant remonter ce cantique à une époque très haute (selon certaines, la partie latine daterait du second siècle), les spécialistes pensent que le texte et la musique trahissent une origine beaucoup plus récente2, non antérieure au18e siècle.
Le poème de Noël « Angels from the Realms of Glory » du poète écossaisJames Montgomery publié pour la première fois en 1816, est souvent chanté sur l’air du cantique Les Anges dans nos campagnes, mais cela ne prouve rien sur la date de celui-ci, car l’association du poème anglais avec l’air du cantique français ne remonte qu’à l’ Oxford Book of Carols de 19243.
Paroles
Quatre versions sont disponibles sur Wikisource :
Les anges dans nos campagnes (chercher le site)
La Marche des Anges
Dans le film « Un taxi pour Tobrouk » sorti en1960, Charles Aznavour reprendra la mélodie en y adaptant de nouvelle paroles. La chanson sera ainsi rebaptisée « La Marche des Anges. »